Лора Морган - Безрассудная страсть Страница 13

Тут можно читать бесплатно Лора Морган - Безрассудная страсть. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лора Морган - Безрассудная страсть

Лора Морган - Безрассудная страсть краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лора Морган - Безрассудная страсть» бесплатно полную версию:
Сильвия никак не могла привыкнуть к тому, что теперь она вдова. Ее муж Джонатан умер внезапно, всего через несколько месяцев после рождения их дочери, крошки Кэтрин. Теперь каждый день Сильвии был заполнен заботами и хлопотами. Она изучила машинопись и стенографию, что давало ей возможность зарабатывать немного денег, и ждала, когда Кэтрин подрастет, чтобы можно было найти постоянную работу. Предвидела ли Сильвия какие-то изменения в своей жизни? Ждала ли чего-то от будущего? Пожалуй, нет. Но судьба рассудила иначе…

Лора Морган - Безрассудная страсть читать онлайн бесплатно

Лора Морган - Безрассудная страсть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лора Морган

— Туда нельзя…

Сильвия последовала за посетительницей в кабинет шефа. И тут ее ждал сюрприз: опираясь на рабочий стол Уоттса, женщина целовала его прямо в губы.

— Все в порядке, Сильвия. — Шеф был явно недоволен тем, что секретарша стала свидетельницей этой сцены. Но Сильвия не заметила, что он рассержен, как того можно было ожидать.

— Извините…

— О, Тайго привык к тому, что я врываюсь к нему в любое время дня и ночи, верно, дорогой?..

Посетительница присела прямо на край стола Уоттса, обнажив при этом стройную загорелую ногу. Ее голубые, насмешливые глаза бросали вызов Сильвии.

— Тайго мой наставник… Я правильно выразилась, дорогой?

— Ну, хватит, Элисон. — Уоттс снисходительно улыбнулся красивой брюнетке. — И слезь с моего стола.

Красивый ротик брюнетки исказила капризная гримаска, но со стола она все же соскользнула. Ее движения были элегантными и неторопливыми. Где она обрела такую удивительную уверенность в себе? Сильвия повернулась и вышла из кабинета, плотно прикрыв за собой дверь.

Оказавшись снова на рабочем месте, она вдруг обнаружила, что слегка дрожит. Стараясь успокоить бьющееся сердце, Сильвия сделала глубокий вдох. Так, значит, у Тайго есть возлюбленная? Ну и что? Человек в его положении не должен избегать женского общества. Она прекрасно это понимала. Так ведь?

Но такая возлюбленная! Сильвия ощутила укол ревности. Ее задел не тот факт, что у Тайго вообще была женщина, но то, как он на эту женщину смотрел. Прежде она никогда не замечала на лице шефа такой милой, нежной улыбки. Это-то и было досадно! Но Сильвия не могла до конца понять, почему.

С Уоттсом, конечно, работать непросто. Иногда он бывал излишне резок, почти груб. Нужно признать также, что социальное положение человека, с которым он имел дело, никак не влияло на его манеры. Если человек был дураком, он получал по заслугам, независимо от того, король он или бедняк.

Ее размышления были прерваны сигналом внутренней связи.

— Сильвия? Вы не могли бы подать нам кофе? — приветливым голосом попросил Уоттс.

— Конечно.

В подобных случаях Сильвия обычно передавала заказ вниз, в столовую, но сейчас она отправилась туда сама. Десятью минутами позже она внесла поднос с кофе в кабинет шефа. Она знала, почему так поступила. Ей хотелось понять, отчего Тайго столь благосклонно отнесся к внезапному вторжению Элисон.

— Заканчивайте работу, Сильвия… — сказал Уоттс. — Надеюсь, с котенком у вас все в порядке?

Он приветливо улыбнулся Сильвии, и Элисон испытующе на нее взглянула.

— Мне осталось напечатать последнюю страницу доклада, — ответила Сильвия как можно официальнее. Затем кивнула Элисон, которая теперь расположилась в просторном кресле, стоявшем напротив рабочего стола Уоттса.

Выйдя из кабинета, Сильвия почувствовала, что потрясена в большей степени, чем могла ожидать. Заканчивая печатать доклад, она время от времени слышала веселый смех, доносившийся из кабинета.

Может быть, они там, за дверью, заняты страстной любовью? От этой мысли Сильвия вскочила со своего места, словно от укола. Он, конечно, не упустит такого случая… Сильвия начала надевать жакет. В глазах ее сверкали молнии, а губы были сурово сжаты. Если в тридцать восемь лет мужчина остается холостяком, он приобретает богатый любовный опыт. Он хорошо знает, как это делается! Сильвия на мгновение зажмурила глаза, затем решительно отбросила терзавшие ее мысли. Она оказалась не лучше своих предшественниц. Такая же безмозглая дурочка. Уоттс — женоненавистник. Ей следует об этом помнить. На протяжении нескольких последних недель он неоднократно доказал, что она для него — нечто вроде мебели. Вот так! И в ее планы не входит вступать в какие-либо отношения с Уоттсом, как, впрочем, и с кем-то другим…

— Что-то мы нахмурились…

— Что?

Сильвия не слышала, как Тайго вышел в приемную. Дверь в кабинет была плотно закрыта, а шеф стоял перед ней, вопросительно подняв брови.

— Что-нибудь случилось?

Уоттс прислонился к косяку двери и сложил на груди руки. Глаза его были слегка прищурены.

— Такое впечатление, будто вы… расстроены.

— Расстроена?

Сильвия физически ощущала присутствие Элисон в соседней комнате. У нее возникло внезапное желание ударить Тайго, ударить больно… Уж не сошла ли она с ума?..

— Сильвия… — Тайго осекся — что-то мешало ему говорить, но он все же спросил каким-то странным, лишенным интонации голосом: — У вас дома все в порядке? Я имею в виду какие-нибудь домашние неурядицы, проблемы, которые выбивают вас из колеи?

— Никаких проблем. — Сильвия почувствовала облегчение оттого, что он все понял по-своему. — Все прекрасно.

Она опустила глаза и покраснела.

— Да, может быть… — Уоттс долго смотрел на нее ничего не выражающими глазами. Потом подошел к ее столу и взял в руки только что законченный доклад.

— Доброй ночи, Сильвия.

Его голос снова прозвучал холодно и резко. Сильвия подняла на него глаза, обескураженная внезапной переменой его настроения.

Ну что она такого сделала? Но Уоттс повернулся и исчез в кабинете, так и не оглянувшись на нее. Сильвии показалось, что у него нервно дергалась щека… Видимо, так оно и было. В чем-то она ему не угодила. Но в чем? Вдруг Сильвию охватило почти непреодолимое желание рывком открыть дверь кабинета, войти туда и потребовать от него объяснения. И в этот момент, словно напоминая о реакции, которую могла бы вызвать у любого нормального человека такая сумасбродная выходка, из-за двери до нее донесся хриплый смешок.

Господи! Да каких объяснений она могла потребовать от шефа, даже если бы это было возможно? Ведь он не сказал и не сделал ничего плохого. При всей внешней холодности он показал, что его не оставляют равнодушным дела Сильвии. Ему не все равно, что ее беспокоят какие-то жизненные обстоятельства. Сильвия взглянула на закрытую дверь кабинета и нахмурилась. Ей трудно было объяснить даже самой себе, что же все-таки с ней происходит. Она знала только одно: с того момента, когда они остались вдвоем в лифте, все, что связано с Тайго, предстало в совершенно ином свете. Теперь она знала, что за внешностью холодного, проницательного бизнесмена, каким Тайго казался в присутственные часы, скрывается натура страстная, глубоко эмоциональная. И ей бы хотелось…

Сильвия постаралась отбросить эти мысли. Ведь она и сама не знала, чего бы ей хотелось! Нет, знала. Ей бы хотелось жить спокойной, обеспеченной жизнью… И чтобы ее не мучили сновидения, от которых становилось стыдно за себя. Ведь она же не была распущенной женщиной.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.