Джойс Дингуэлл - Красный бутон Страница 13
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Джойс Дингуэлл
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-227-01168-0
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-08 01:02:46
Джойс Дингуэлл - Красный бутон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джойс Дингуэлл - Красный бутон» бесплатно полную версию:Роуана Редланд получает в наследство маленькое придорожное кафе в Австралии, но стать его полновластной хозяйкой по условиям завещания она может только с согласия опекуна. Девушка отчаянно борется за свои права. Судьба щедро вознаграждает Роуану, даруя ей шанс обрести любовь и счастье в этом чудном уголке природы.
Джойс Дингуэлл - Красный бутон читать онлайн бесплатно
До самого полудня Роуана даже не присела и только после обеда смогла немного передохнуть. С чашкой чая в руке, радуясь, что шоссе, хотя бы и в ущерб ее бизнесу, временно опустело, она вышла на улицу. Одна машина все-таки маячила на трассе. Легковой автомобиль остановился на противоположной стороне. Вышедший из авто мужчина огляделся и, увидев Роуану, направился к ней. Он был так себе: среднего роста, маленькие глазки…
— Ну что, аншлага не наблюдается? — спросил мужчина, кивая на пустую дорогу.
Роуане не понравился его тон, но она очень вежливо произнесла:
— Просто короткая передышка. Чего-нибудь хотите?
— Ну… вообще-то хочу.
— Чай? Бифштексы? Сандвичи?
— Нет-нет, я хочу побеседовать с вами, — ответил автомобилист, чем немало удивил Роуану. Она теперь знала своих посетителей: те всегда прямо говорили, чего им надо, а не ходили вокруг да около, как этот человек. Возможно, он вел себя так из застенчивости, но Роуане показалось, что он явно хитрит.
— Ну что же, я вас слушаю.
— То, что я скажу, вам не понравится.
И тут же она все поняла. Это был конкурент.
— А вы?.. — Роуана перевела взгляд на расчищенную полоску напротив «Мальчика-с-пальчик».
— Да.
— Так о чем же нам говорить? Я ведь не могу остановить вас.
— Зато вы можете облегчить свою участь, если, конечно, мы договоримся.
— Договоримся?!
— Две закусочных в Укромном Уголке — нонсенс.
— Согласна…
— У меня есть предложение. Строго говоря, мне это совсем ни к чему, я мог бы просто открыться — и все тут, но будет гораздо приятнее нам обоим, если мы сделаем, как я предлагаю, не правда ли?
— И что же вы предлагаете?
— Я предлагаю вам компенсацию — давайте назовем это так.
— Какую компенсацию?
— Ну… некоторую сумму, в обмен.
— На что?
— На «Мальчика-с-пальчик».
— Зачем я стану меняться? Он приносит неплохую прибыль.
— Сейчас приносит, а потом, когда у вас появится конкурент?
— И тогда будет приносить.
— Вы уверены?
— Что… что вы имеете в виду?
— Я, видите ли, знаком с условиями завещания дяди Томаса.
— Ах, вот оно что… Тогда вы…
— Да, Роуана, я — ваш двоюродный брат, — мужчина криво усмехнулся, — если можно так выразиться. Мне вправду очень жаль, что мы не родственники, — очень хотелось бы иметь такую симпатичную кузину, как вы.
Роуана тупо на него уставилась, не понимая, о чем речь. Он пустился в объяснения:
— Ваша мать, Роуана, не родная, а сводная сестра моей матери, падчерица моего деда во втором браке. Ваша мать — не Тумб.
— Нет, она всегда говорила, что Тумб, Селина Тумб. — Роуана вспомнила, как мама так же всегда добавляла, что свою девичью фамилию она ненавидела.
— Возможно, ее так называли удобства ради. В семье Тумбов один не-Тумб — это смешно, — сказал он и, так как Роуана ничего не ответила, продолжил игриво: — Может, это даже лучше, что мы не родственники, а, Роуана?
Она также не отвечала, вперив в потомка Тумбов невидящий взгляд. Вот почему мама так мало и неохотно рассказывала о своей семье. Неудивительно, что все кузены и кузины обиделись, когда наследство досталось дочери их неродной тетки. Она бы на их месте тоже обиделась.
— А… ясно, — невпопад пробормотала она.
— Ну и хорошо, что ясно, — обрадовался «двоюродный брат», становясь приторно галантным. — Кстати, Роуана, меня зовут Пирс Грант, я сын Фрэнсис Тумб. И теперь, когда мы с вами повстречались… — Он осторожно придвинулся к Роуане.
В ответ девушка отступила на шаг — Пирс Грант ей определенно не нравился.
— Прежде чем что-либо предпринимать, вам следует посоветоваться с остальными, — холодно произнесла она.
Пирс Грант закусил губу. Вся его любезность мигом испарилась.
— Ладно, раскрываю карты. На семейном совете мы решили, что я поеду и предложу вам выйти из игры до того, как обстоятельства вас заставят, ведь это в ваших интересах.
На щеках Роуаны вспыхнули два алых пятна.
— Не на ту напали, мистер Грант, — с расстановкой произнесла она.
Пирс заметно напрягся, но пока держал себя в руках.
— Нам всем известны несправедливые условия завещания. — Он перешел на деловой тон.
— Если так, почему вы не обратитесь в суд?
— Впутывать сюда закон, это изобретение дьявола? Ну уж нет. Мы решили предоставить вам шанс с честью уйти со сцены. С честью — значит с некоторой суммой.
— Нет.
— Нет?
— Вы слышали.
— Вы хоть понимаете, от чего отказываетесь?
— Да.
— Вы понимаете, что, даже если сейчас дела у вас идут неплохо, через месяц все изменится?
— Через месяц? — В голосе Роуаны прозвучало недоверие.
— Даже раньше! У нас есть разрешение на постройку, готов проект… Хотите взглянуть? — Пирс Грант сбегал к машине и принес свернутый в трубочку план. — Вот, пожалуйста: проект кафе «Перспектива».
— «Перспектива»?
— Да, «Перспектива». Перспектива, которую я… мы имеем счастье обозревать. С нашей стороны шоссе открывается великолепный вид, чего не скажешь про вашу сторону.
Он развернул план, но Роуана даже не взглянула.
— Жаль, что вы не хотите ознакомиться, хороший проект. Мы построим достаточно скромное сооружение, так как оно понадобится только на короткое время. Но естественно, не оцинкованную коробку без удобств! — Пирс сделал паузу и, не увидев реакции со стороны Роуаны, продолжил: — Я бы на вашем месте не торопился, подумал бы о компенсации. Учтите, мы можем ее предоставить вам строго до начала строительства.
— Я уже подумала, мистер Грант.
— Просто Пирс. — Он, видимо, не оставлял надежды познакомиться поближе.
— Я уже подумала, мистер Грант, и мой ответ отрицательный. Я знаю, что для двоих здесь места нет и что после бухгалтерских вычислений мистер Саксби…
— Ах, Джонатан Саксби… — Что-то в голосе Пирса заставило Роуану насторожиться. Она уставилась на него. — Ну конечно, Джонатан Саксби. Я могу ошибаться, но, скорее всего, вы немногое о нем знаете.
— Нет, — с неохотой подтвердила Роуана. — А что я должна знать?
Пирс закурил сигарету, настоящую, дорогую сигарету, не самокрутку, как Саксби.
— Послушайте, дорогуша, у вас есть какие-нибудь семейные записи? — От этого «дорогуша» у Роуаны вдруг заныли все зубы.
— Есть, в Библии.
— Ну так просмотрите их.
— Они в Англии.
— Пошлите за ними, обязательно пошлите. Если вы рассчитываете на благосклонное отношение вашего опекуна, вас ждет жестокое разочарование.
— Зачем вы мне все это говорите? — возмутилась Роуана.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.