Лилиан Дарси - Золушка для миллионера Страница 14
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Лилиан Дарси
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-05-006358-2
- Издательство: Радуга
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-07 06:07:58
Лилиан Дарси - Золушка для миллионера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лилиан Дарси - Золушка для миллионера» бесплатно полную версию:Яхта уходит в плавание, и прошлое остается за кормой. А в настоящем надо жить но-новому. Забыть обиды, любить ближних, а главное – иметь рядом человека, на которого можно положиться во всем.
Лилиан Дарси - Золушка для миллионера читать онлайн бесплатно
Она бросила на него беспомощный взгляд и повернула руку ладонью вверх. Ощущение тепла пропало, оставив после себя унылую пустоту.
– Да нет. Конечно, нет. Мы ведь мечтали вместе, Тай. Собирались покорять горные вершины, путешествовать по разным странам и, главное, вырастить, по крайней мере, двенадцать детей, а затем всей семьей отправиться в кругосветное плавание на роскошном корабле.
– Так ты помнишь?
– И еще я помню о твоем намерении организовать курсы управления парусниками для детей бедняков, проживающих в районе озера Осборн.
– Да, эта идея мне нравилась, – улыбнулся он. – Я и сейчас о ней не забываю.
– Прекрасно.
– Здорово было бы открыть такие курсы под эгидой «Гаррет Марин».
– А помнишь, как мы собирались учредить фирму по доставке обедов для отдыхающих в парках?
– Правда, идея, на мой взгляд, была не слишком удачной, – откликнулся он. – Не думаю, что мы смогли бы получить под нее кредит.
– Тай, но мы же тогда прорабатывали все варианты. Энергия била из нас ключом. Надеялись вместе сколотить состояние.
– Да, вместе.
– Идей у нас была пропасть, но большинство, увы, смехотворных. И откуда мне было знать, что какая-то из них имеет для тебя огромное значение? – Сиерра горько усмехнулась.
– Каюсь. О своих серьезных намерениях я предпочитал помалкивать, – заявил Тай. – Боялся, что впоследствии они окажутся обычной пустопорожней болтовней, свойственной представителям семейства Гарретов. Вот моя мать, например, обожала рассказывать, как сказку на ночь, что будет, когда она станет всемирно известной певицей. И ведь верила в это, совершая огромную ошибку. Думала, что действительно талантлива. Заблуждалась. Несчастная женщина.
– Мне все было понятно сразу. Но я не хотела огорчать тебя своими комментариями.
– Да я бы и не обиделся. Тем более ты занималась решением своих проблем. Маленькие сестры, брат, отец. Всем надо было уделять внимание. А расшифровывать мои комплексы – занятие пустое. Вот мы с тобой и ссорились.
– Признаюсь, порой мы не понимали друг друга, – осторожно согласилась она. – Ты ведь хотел, чтобы я принадлежала только тебе. Не получалось…
– Готовы сделать заказ? – спросила Джина, подлетев к их столику.
Но они за разговорами даже не успели открыть меню. Тай в растерянности посмотрел на официантку.
Та сжалилась над ними:
– Закажите дежурное блюдо.
– А что это на сей раз?
– Пирог с яйцом и ветчина. На прошлой неделе вам понравилось.
– Вы что, ребята, фиксируете все, что мне по вкусу?
– Выслуживаемся перед боссом. – Официантка ухмыльнулась, очень довольная собой. Повышенное внимание к начальству приносит плоды.
– Ладно, неси дежурное блюдо, плутовка, – сказал Гаррет. – И кофе.
– Мне тоже, – добавила Сиерра.
Джина на радостях сорвалась с места. Удач ный день сегодня. Особо утруждаться не приходится.
– Стоп, – задержал Тай официантку, – а ответь-ка мне на один вопрос. – (Джина, чувствуя подвох, слегка покраснела.) – Обломилось ли тебе что-нибудь с барского стола в связи с той журнальной статьей?
– Ой. Ладно, признаюсь. Я стала участницей многоходовой ситуации. Появлялся тут один. Охотился за своей бывшей девчонкой, втрескавшейся в «Холостяка года», то есть в вас. Парень хотел с вами разобраться, но, когда увидел меня, забыл про все на свете. Так что я у вас в долгу, шеф. – Сверкнув белоснежными зубами, Джина направилась в сторону кухни.
– Вот видишь, – засмеялась Сиерра. – Пора открывать брачное агентство. Можно его назвать «Встречи у причала». По-моему, неплохо. Деньги будешь грести лопатой.
– Фантастическая идея. Но не уверен, что через такое агентство можно попасть в страну счастья.
Ее голос упал.
– Тай, ты продолжаешь злиться на меня? Ну, извини. Я была не права. Давай не будем ворошить прошлое, не будем ссориться.
– Ладно. Забыто. Но тебе придется искупить свою вину передо мной. В пятницу отправляемся в плаванье на яхте.
– Отправляемся в плаванье?
– Именно так. Восемь дам из Нью-Джерси плюс папаша одной из них.
– Ага, и меня ты берешь в качестве его сопровождающей, – констатировала она с преувеличенной серьезностью.
Сиерре очень нравился дом Тая. Большой и необычный. Его архитектура поражала своеобразием. Настоящая местная достопримечательность.
А главное, сейчас он находился в ее полном распоряжении. И хорошо, что сюда никто не рвался. Тишина. Райское гнездышко. Блаженство.
В доме же Сиерры все было по-другому. Постоянно кто-то приходил и уходил. Дверь не закрывалась. Ее собственные друзья со своими проблемами, деловые партнеры отца, подруги сестер, приятели Джорджа, налетающие порой, как стая саранчи, – гости, постоянные гости. И даже если суета прекращалась, никогда нельзя было сказать наверняка, надолго ли. В минуты затишья Сиерра пыталась нагнать упущенное. Лихорадочно занималась домашним хозяйством. А потом все начиналось по новой. Бесконечные визиты.
От воспоминаний Сиерра вернулась в сегодняшний день. Скоро должен был появиться Тай, чтобы переодеться к обеду у мэра Стоун-порта. Она ждала и даже успела привести в доме мужа все в идеальный порядок.
Сиерра подошла к телефону. Не включить ли автоответчик? А свой сотовый, может, заблокировать? Так не хотелось, чтобы ее кто-то сейчас беспокоил. Тишина действовала на нее успокаивающе.
Однако полностью отключиться от телефонной связи со всеми она так и не решилась.
И конечно, позвонила Лена. Не могла без старшей сестры.
– Нам так плохо одним, Сиерра, – сказала она. – Ты наше спасение. Ты – наше сокровище. Приезжай поскорее.
Тай, занятый решением своих проблем, вернулся домой позже, чем обещал. Обоим пришлось поторопиться, чтобы не опоздать на прием у мэра.
Сиерра быстро переоделась. Темно-синее велюровое платье ловко облегало ее фигуру. Наряд дополняла переливающаяся золотистой нитью шаль. Волосы Сиерра привычно подняла наверх, слегка подкрасилась и вошла в гостиную одновременно с Таем.
– Само совершенство. Потрясающе! – воскликнул он.
Но комплимент почему-то не обрадовал ее. Ведь на данном этапе она была всего лишь участницей разыгрываемого ими спектакля. Подобные игры утомляли молодую женщину и вызывали чувство разочарования в муже.
Мэр Стоунпорта Джон Кодвел и его жена Руфь жили в красивом кирпичном доме – прекрасно сохранившемся особняке, построенном в золотые годы оживленной торговли с Вест-Индией сотни лет назад. Он напомнил Сиерре некоторые дома в Вашингтоне, где ей пришлось побывать два года назад со своими учениками.
Припарковывая машину, Тай сообщил:
– У Джона большие политические амбиции В будущем он хочет выдвинуть свою кандидатуру в конгресс, и думаю, имеет для этого неплохие шансы. Кодвел пользуется популярностью, у него масса влиятельных друзей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.