Маргарет Мюр - Волшебная ягода Страница 14
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Маргарет Мюр
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-08-07 14:30:48
Маргарет Мюр - Волшебная ягода краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргарет Мюр - Волшебная ягода» бесплатно полную версию:«Знаешь, откуда берутся дети? Мама проглатывает волшебную вишенку, и из этой ягодки у нее в животе начинает расти ребенок!» — сообщают маленькие племянники своей молодой и красивой тете Бригите. Та лишь вздыхает. Дети — больная для нее тема. Во-первых, она уже пять лет как рассталась с мужем, единственным, от кого хотела бы иметь ребенка. А во-вторых, после автокатастрофы Брит не может иметь детей. На что ей надеяться? Разве что на волшебную ягоду... Но чего только в жизни не бывает!
Маргарет Мюр - Волшебная ягода читать онлайн бесплатно
А жаль... Вот эта комната, просторная, пронизанная солнечным светом, вполне бы подошла для детской. Лучше использовать природные материалы. Светлое, неокрашенное дерево с естественной текстурой для отделки стен и для мебели. Пестрые занавески на окнах. Пол, покрытый гладким ковром зеленоватого цвета, расцвеченный мелкими, веселыми цветами, как бы в виде лужайки, по которому малыш сможет бегать босиком. Невысокие стеллажи для игрушек вдоль стен. Низкие шкафчики с закругленными поверхностями. И много разнообразных игрушек — мягких зверей, кукол, мячей, домиков и прочих радующих любого ребенка вещей. В этой комнате найдется место и для маленького, игривого котеночка, который будет спать, свернувшись в плетеной корзинке. Но об этом лучше пока не думать. Слишком тяжело...
Брит спустилась в кухню. Ну здесь работать практически не придется. Хозяин дома уже позаботился об этом. Весь комплект кухонной мебели занимал положенные места. Все в современном стиле. Покрытие из пластика, оформленного под дерево, и нержавеющей стали, керамическая электроплита, масса посуды из небьющегося стекла и все той же «нержавейки». Можно, конечно, добавить пару деталей, чтобы придать ей более обжитой вид. Но это можно будет сделать потом.
Брит достала из сумочки блокнот для записей и быстро заполнила несколько страниц эскизами проектов. Лучше делать это сразу, по свежим следам. Она подумала, что надо будет срочно запастись свежими каталогами крупных мебельных магазинов. Это тоже помогает и в поисках решений, и в их реализации. Кстати, часть мебели можно будет сделать на заказ, хотя это занимает обычно шесть — восемь недель. Конечно, если нажать, то производители могут сделать и быстрее. Раз уж решилась взяться за этот проект, то лучше не затягивать. Ей самой хотелось как можно быстрее увидеть конечный результат.
Она вернулась в свою комнату, где пока стояла только случайная мебель, арендованная Питером. Минимальный набор — узкая кровать, стол, стул, платяной шкаф с несколькими вешалками. Видимо, в спальне хозяина такая же аскетическая обстановка. До ланча оставалось еще полчаса. Вполне можно успеть принять душ и переодеться. В ее дорожной сумке было достаточно вещей. Хватит на два-три дня. А дальше будет видно, по обстановке.
4Когда она спустилась в столовую, стол был уже накрыт и от него струились вкусные ароматы. Питер умел подбирать персонал. Пьер оказался не только хозяйственным человеком, но и неплохим поваром. Сервиз из старинного фарфора, серебряные вилки, ножи и ложки удачно дополняли разноцветье аппетитных блюд. Хорошо прожаренный стейк с отварной картошкой и огромная салатница, наполненная аккуратно нарезанными свежими помидорами, перцем, огурцами и зеленью, политыми оливковым маслом. Объемистая тарелка с пятью сортами сыра, рядом с ней столь же представительная емкость с ассорти из тропических фруктов — ананасы, манго, папайя, киви, рамбутаны, лиджи. А на десерт корзинка с воздушными пирожными. Из напитков хозяин предложил красное сухое вино из Франции и Испании, минеральную воду и кофе.
Вначале они говорили о пустяках. Простые, вежливые фразы, что-то вроде ритуальной светской беседы. Питер спросил о ее родственниках. Брит добросовестно пересказала основные изменения, произошедшие за прошедшие годы. Отец преподает в Торонтском университете. Мать все так же обучает детей английскому языку в школе. Старший брат, Вильям, работает инженером-строителем в Ванкувере и растит двух сыновей-близнецов. Сейчас его жена ждет третьего ребенка. По прогнозам врачей, будет мальчик. Второй брат, Артур, сделал карьеру в торговле. Управляет целой сетью супермаркетов в Монреале. В прошлом году женился на симпатичной девушке, Кристине Поллак. Она эмигрантка из Польши, говорит по-английски с забавным акцентом. Работала продавщицей в одном из супермаркетов, которые находятся в ведении Артура. Покорила его своей длинной белокурой косой. Очень экзотично смотрелась на фоне модернистского торгового интерьера, как девушка из средневековой сказки. Сейчас растит вместе с ним очень симпатичную дочку по имени Дженни, всю в кудряшках и бантиках и очень общительную. Иногда все родственники съезжаются в Торонто на семейный «конгресс», обычно на Рождество.
Потом Питер, в свою очередь, немного рассказал о делах своей семьи. Упомянул заодно как-то нехотя и вскользь о том, почему остановился в гостинице, а не у родственников. Впрочем, это она и сама знала. У его отца слишком властный характер, поэтому с ним сложно долго общаться, а тем более жить в одном доме.
Но затем разговор начал приобретать все более острый характер. Прелюдия уже состоялась, и Брит чувствовала, что они подбираются к главной теме, к выяснению того, чем им предстоит заниматься дальше. Оттягивать переход к основной части беседы не имело смысла. И начал этот разговор сам хозяин дома.
— Я бы хотел поговорить о твоих впечатлениях. Услышать компетентное мнение о планировке дома, об интерьере. А потом, конечно, и о том, какое решение ты приняла насчет моих других предложений. Например, о работе в компании. И не надо паниковать, Брит, — сказал Питер, видя нарастающее напряжение в ее глазах.
— А я и не паникую. Я просто раздумываю.
— Ну так что ты решила в отношении моего предложения?
— Какого именно?
— Я же сказал, — терпеливо ответил собеседник. — Для начала, в отношении работы.
Брит хмыкнула и выразительно пожала плечами.
— Я бы не назвала это своим решением. Ты загнал меня в угол. У меня просто нет выбора. Не из чего выбирать.
— Это не я тебя загнал в угол. Это ты сама лишила себя выбора. Если бы более ответственно подходила к своим делам, этого бы не случилось. Если бы более умело выбирала себе компаньонов. У Штайна нет никаких задатков бизнесмена.
— А у меня?
— Ты хочешь честный ответ?
— Естественно. Не стесняйся. Ты и так уже много наговорил. Мы же бывшие родственники, так что достаточно много друг о друге знаем и можем быть откровенны.
Питер пожал плечами.
— Ты гораздо лучше подготовлена для бизнеса, чем твой напарник. Но ты творческий человек. Тебе не хватает деловой жесткости и прагматизма. Ты слишком доверчива.
— Именно поэтому ты и решил взять мою компанию под свой контроль? Сам будешь ей управлять?
— В этом нет необходимости. Ты зря язвишь. Каждый должен заниматься своим делом. Кроме того, у меня более крупные масштабы. — Он снисходительно улыбнулся и продолжил: — Я подберу толкового управляющего с соответствующим опытом работы в кризисных ситуациях. Или финансового советника. Полагаю, что они смогут вытащить вас из этого болота.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.