Кара Колтер - Свадебное платье для Молли Страница 14
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кара Колтер
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-227-02402-2
- Издательство: Издательство Центрполиграф
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-08-07 16:42:57
Кара Колтер - Свадебное платье для Молли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кара Колтер - Свадебное платье для Молли» бесплатно полную версию:Обнаружив в одной из посылок, присланных в адрес благотворительного фонда, свадебное платье, Молли вдруг вздумала его примерить. В таком виде и застал свою служащую ее новый начальник, судя по всему бессердечный сухарь. Чем обернется для Молли такой конфуз.
Кара Колтер - Свадебное платье для Молли читать онлайн бесплатно
– Так вы только поранитесь, – с жалостью произнес Хьюстон. И тут же добавил, видимо, чтобы она не заподозрила его в проявлении слабости или способности сопереживать: – «Второй шанс» не может в данный момент выплачивать какие-либо компенсации за травмы на рабочем месте.
Девушка снова взялась за лопату и кинула ком земли на его ботинки.
– Эй! – вскрикнул Хьюстон.
– Простите, – неискренне извинилась она и швырнула еще немного.
Он бросил на Молли испепеляющий взгляд.
– Надо внимательнее смотреть под ноги, – высокомерно произнесла Молли. – «Второй шанс» не может в данный момент тратить деньги на ваши новые ботинки.
Девушка, смеясь, продолжала копать, осознавая, что Хьюстон не спускает с нее глаз.
Плюх. Еще ком земли на его обувь.
– Может, уже прекратите это?
– Что именно? – невинно поинтересовалась Молли.
– Вам не нравятся мои ботинки?
– Нет, почему же, очень милые.
– Я знаю, как призвать вас к порядку, – прошептал Хьюстон.
Молли только рассмеялась. Этого она и хотела: понять, есть ли в нем хоть что-то игривое, осталось ли у него чувство юмора.
– Нет, не знаете.
И тут он помахал этим прямо перед ее лицом.
Червяком!
Молли отступила на шаг.
– Хьюстон, вовсе не смешно! – Хотя, черт побери, что-то забавное в этом было.
– Что не смешно? – переспросил Уитфорд. – Швырять грязь на обувь других людей?
– Ненавижу червяков. Фонд может выплатить компенсацию за истерику в рабочее время?
– А что, у вас может случиться истерика, если я, предположим, засуну этого милого червячка вам за шиворот?
И тут Молли поняла, что они флиртуют друг с другом, осторожно пробуя почву, присматриваясь, примеряясь.
– Нет, – ответила девушка, но Хьюстон, явно почувствовав, что она врет, только озорно улыбнулся.
И эта улыбка все изменила. Все. Из слишком делового и собранного человека он превратился в беззаботного пацана, вспотевшего и измазанного грязью. Настоящего и человечного.
– Если сказать вашей подружке, что вы сегодня держали червя в руке, она может никогда к вам больше не притронуться.
– У меня нет подружки.
Ага, еще одно уязвимое место. Молли вроде как закидывала удочку, но, в конце концов, черви для этого и существуют!
Хьюстон сделал еще один выпад с извивающимся червяком в руке. Он казался счастливым до чертиков, когда Молли завизжала. Но потом, словно его застали за каким-то неподобающим занятием, резко взял себя в руки, отшвырнул червя и снова вернулся к клумбе.
Молли застыла в нерешительности. Возможно, стоило последовать его примеру и покончить с забавами. Но его улыбка что-то в ней изменила. В ней взыграл кураж. Обреченно вздохнув, Молли сыпанула на его ботинки еще немного земли. А Хьюстон наклонился и снова взял в руки червяка.
– Я тебя предупреждал.
– Ага, только сначала меня поймай!
Девушка отшвырнула лопату и бросилась наутек.
Он кинулся за ней, держа червяка в руке. Молли взвизгнула и помчалась быстрей. В какой-то момент ей даже показалось, что ужасный червяк коснулся ее шеи, она пронзительно закричала и услышала громкий смех запыхавшегося Хьюстона.
Ей удалось укрыться за тачку с цветами. Пытаясь отдышаться, она взмолилась:
– Ты же взрослый человек, будь благоразумнее.
– Поздно спохватилась, – безжалостно отрезал Уитфорд, и его лицо осветила ухмылка: мальчишеская, беззаботная. Он оттолкнул тачку, и гонка продолжилась.
Старики снисходительно смотрели, как парочка бегала по садику. В конце концов, у Молли подвернулся каблук, и девушка упала на вонючую кучу торфа. Хьюстон тут же отшвырнул червяка и, протянув руки, рывком поднял ее с земли, продемонстрировав недюжинную силу. И тут Молли впервые услышала смех Хьюстона.
– Ты мало смеешься.
– Почему ты так решила?
– Не могу сказать. Просто мне так кажется. Обычно у тебя слишком серьезный вид.
Он удержал на мгновение ее ладони в своих руках, потом откинул со лба Молли непослушный локон.
– Может, ты и права.
Ее голова закружилась от желания. Желания заставить его почаще смеяться, но не только. Ей хотелось узнать, почему он не позволяет себе этого.
– Мир? – предложил Хьюстон.
– Конечно, – согласилась Молли. И это распространялось на все: на эту гонку, на их разногласия касательно судьбы «Второго шанса». На все.
Уитфорд достал из кармана девушки фотоаппарат и сделал снимок.
– Не надо, – запротестовала Молли. Она чувствовала, что ее прическа растрепалась, а на щеке грязное пятно, да что там щека – она вся в грязи!
Но Хьюстон продолжал фотографировать ее, и Молли, показав ему язык, приняла комичную позу. Потом позвала волонтеров присоединиться. Все вместе они положили руки друг другу на плечи и, весело смеясь, станцевали перед камерой канкан.
Уитфорд улыбался, но очарование момента ушло. Молли поняла, что его отношение ко всем их дурачествам другое, чем у нее. Возможно, он считал это проявлением слабости, потому что все еще держался особняком.
«Он одинок», – подумала Молли. Что-то в нем неумолимо говорило об этом, и девушка вновь ощутила потребность выяснить, в чем причина этого одиночества. И по возможности спасти Хьюстона Уитфорда. Как она спасала несчастных, никому не нужных животных. Хьюстону совсем не понравится, что она разглядела в нем признаки слабости, но спасать его необходимо.
Они вернулись к машине, и Молли помахала старикам на прощание. Как бы то ни было, начало неплохое. Наконец-то Хьюстон показал проблески человечности.
– Правда же утро было просто чудесным? – поинтересовалась Молли, пытаясь упрочить возникшие между ними товарищеские отношения. – Я обещала, что покажу тебе душу «Второго шанса», и вот уже немного приоткрыла ее. Общий труд на благо города объединяет этих людей. А результат приносит только радость: прекрасный сад посреди уродливых трущоб.
Тут она заметила, что Хьюстон отводил глаза. Ей тут же показалось, что почва уходит у нее из-под ног.
– Ты же это почувствовал?
– Молли, это хороший проект. Из тех, что вызывают симпатию и чувство удовлетворения.
По тому, как напряжены его плечи и голос, она поняла, что есть но. У Хьюстона явно был иммунитет к названным им эмоциям.
– Но моя работа состоит в том, чтобы понять, есть ли здесь экономический смысл. «Второй шанс» владеет этим участком земли, верно?
Девушка неохотно кивнула в ответ. Экономический смысл после того, как они так замечательно провели время?
– Участок был передан в дар. Много лет назад. До того как у меня дошли до него руки, это был просто заброшенный кусок земли, которым никто не хотел заниматься.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.