Нора Филдинг - Страстные очи Страница 14

Тут можно читать бесплатно Нора Филдинг - Страстные очи. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2005. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нора Филдинг - Страстные очи

Нора Филдинг - Страстные очи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Филдинг - Страстные очи» бесплатно полную версию:
Однажды к Шерилл Доналдсон, врачу ветлечебницы, приходит мужчина, представляется лордом Хэррингтоном и предлагает ей ни много ни мало… стать его любовницей. Чем ответит Шерилл, замужняя дама, не слишком счастливая в семейной жизни? Примет ли столь странное предложение — ведь они никогда до этого не виделись — или отвергнет его? А сам лорд Хэррингтон? Что движет им? Только ли желание отомстить жене, прелестной Ванессе, или совсем другое чувство?..

Нора Филдинг - Страстные очи читать онлайн бесплатно

Нора Филдинг - Страстные очи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Филдинг

Глава 9

Громко хлопнула дверь.

— Что произошло? Кому здесь нужна моя помощь? — недовольно спросил хрипловатый бас.

— Мистер Скотт, сами посудите, мою квартиру внизу, прямо под этой, затопили, скандал на весь дом устроили. Вот я вас и пригласила порядок навести. Приструнить, так сказать, чтобы впредь неповадно было, — зачастило женское контральто, срывающееся в дискант.

— Ладно, разберемся, — устало пообещал тот, кого назвали мистером Скоттом.

— Скотланд-Ярд! — баритоном прозвучал новый мужской голос.

…Шерилл шагала по белому, как сахарный песок, пляжу. Вдали виднелось дерево, и она должна была попасть к нему. Она настойчиво шла вперед, но вдруг споткнулась и упала. И теперь лежала распластанная на песке, как черепаха, которую приготовились разделывать. Кровь медленно стекала с ее рук и ног, вернее с лапок. И Шерилл почему-то сильно трясло. Неужели в Лондоне в дождливом ноябре я умудрилась подхватить малярию? — шевельнулось в мозгу.

Шерилл медленно открыла глаза. Нет, я не дома! Где это я? Или все еще длится причудливый сон? Нет! У меня не малярийный приступ. Меня трясет какой-то мужчина… И вся комната полна людьми. Боже! Я все вспомнила!

— Это я! Я одна виновата! Господи, прости меня, не желала я ей зла! — запричитала Шерилл, полностью очнувшись.

Если бы она была актрисой, то могла бы насладиться подлинным триумфом. Все, кто был в комнате, просто остолбенели и взирали на нее, как на чудо. Шерилл же переводила взгляд с одного лица на другое, автоматически фиксируя присутствие полицейских, мужчин в штатском, наличие пожилой дамы с ехидным лицом.

Вдруг сознание Шерилл сфокусировалось на новом лице, которое появилось в комнате. Наверное, нет на земле силы, способной сделать ее безучастной к приходу Эдварда Хэррингтона.

Не долго думая Шерилл кинулась к нему и упала в его объятия, о которых не переставала мечтать со вчерашнего вечера, и принялась орошать его рубашку слезами. Она плакала навзрыд, потом ее слезы потихоньку иссякли, и она тихо завыла:

— Как я могла? Зачем я желала ей зла?

— Кончайте спектакль, мэм, — грубо приказал ей кто-то.

Шерилл замерла.

— Вы готовы сделать чистосердечное признание? Предупреждаю: все, что вы сейчас скажете, может быть использовано против вас.

Шерилл кивнула. Что ей скрывать?

— Так, значит, убили…

Шерилл снова кивнула.

— Фамилия, имя…

— Ванесса, — сказала Шерилл. — Леди Хэррингтон…

Эдвард сразу разжал объятия, и Шерилл оказалась в пустоте.

— Ванесса? — спросил он, и глаза, смотрящие на Шерилл, стали холодными и жестокими. От их взгляда ей захотелось где-нибудь спрятаться. Под стол нырнуть, что ли?

— Леди Хэррингтон… Вот это да! — вставил один из полицейских, совсем еще юноша.

— Помолчи, Скотланд-Ярд просто так не приезжает, — тихо ответил ему пожилой полицейский.

— Значит, убила леди Хэррингтон? Так? — опять спросил мужчина в штатском. — А это твой сообщник? — Перст мужчины направился на лорда Хэррингтона.

— Шерилл, что ты говоришь?! Приди в себя и объясни, что тут произошло?! — прикрикнул на нее Эдвард.

— Что ж тут объяснять? Убийство оно и есть убийство! — констатировал мужчина в штатском, видимо самый главный здесь.

Присутствие Скотланд-Ярда удивило Шерилл. Хотя случай и впрямь из ряда вон выходящий. Наверное, и с телевидения приедут!

— Чем убила? — продолжил допрос мужчина в штатском.

Шерилл пожала плечами. Она была более высокого мнения об умственных способностях работников Скотланд-Ярда.

— Зубами! Чем же еще! Загрызла! — отстранение пояснила Шерилл.

— Ой-ой-ой! Какой ужас! — запричитала дама с ехидным лицом.

— Бог мой! Деточка! — поразился пожилой полицейский.

Шерилл находилась в том странном состоянии, когда замечаешь мельчайшие подробности, но не связываешь себя с ними, следишь за происходящим, как в кино, будто ты не участник, а только зритель.

Молодой полицейский, нерешительно топтавшийся у окна, побледнел и осел на пол. Лишился чувств! Шерилл его понимала. Еще бы! Любой не выдержал бы. Она тоже грохнулась в обморок, когда осознала, что здесь произошло.

— Вампирша, — пробормотал тот, которого дама с ехидным лицом назвала мистером Скоттом.

— Да, это случается не так редко, как все думают, — заметила Шерилл, чтобы их успокоить.

Ее замечание снова имело бешеный успех.

Женщина молитвенно сложила руки. Стоящий теперь в одиночестве около окна полицейский не смог больше удерживать свое тело в вертикальном положении и присоединился к коллеге на полу.

Шерилл оглянулась на Эдварда. Как он? Держится? Все-таки загрызли его жену! Эдвард стоял бледный, растерянный. С Шерилл он избегал встречаться взглядом.

— Ни один человек не может дать отпор. Силища появляется необыкновенная, стоит только учуять запах крови, — присовокупила она для непонятливых.

— Что послужило причиной убийства? — задал следующий вопрос мужчина в штатском, ответ на который, по мнению Шерилл, был и так ясен.

— Плохое воспитание! Что же еще!

— Прекрати издеваться! Я тебе сейчас все зубы выбью, чтобы не скалилась! — заорал вдруг этот представитель Скотланд-Ярда Ярда, державшийся до этого вежливо и несколько отстраненно.

Ну не дурак, а? Конечно, вопиющий случай, но зачем зло на мне срывать? — с недоумением подумала Шерилл.

— Я-то здесь при чем? — огрызнулась она. — Не я же Ванессу загрызла. И не меня плохо дрессировали…

— Подожди-подожди… Вы только что утверждали, что чистосердечно признались…

— Конечно! А что мне скрывать! Рассказала все, что знаю…

— Шерилл, а нельзя ли поподробнее, — как-то подозрительно ласково спросил лорд Хэррингтон.

— Да-да, — поддакнул Скотланд-Ярд. — Начните с самого начала.

— Ванесса позвонила мне и попросила помочь с собакой…

— С кем? — воскликнул лорд Хэррингтон.

— Придержите язык, мистер, — приказал Скотланд-Ярд. — Продолжайте, мэм. Всем молчать!

Шерилл приступила к повествованию:

— Приехала. Долго звонила в дверь. Никто не открывал. Я взялась за ручку. Квартира оказалась незапертой. Я вошла. Кран в ванной был открыт. Воды натекло порядочно.

— Да-да, — встряла в рассказ дама с ехидным лицом. — Я живу этажом ниже. Они меня затопили… Я поднялась, а здесь скандал. Посуда бьется. Джентльмен орет. Леди, хоть я ее таковой не считаю, вопит. Вот вызвала управляющего…

— Помолчите, потом расскажете…

— Это не джентльмен, — поправила ее Шерилл. — Это кобель!

— В этом я с вами согласна. Прямо как кобель на нее кидался, — опять вставила слово дамочка.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.