Сара Крейвен - Маркиз из Сорренто Страница 15
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Сара Крейвен
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-05-006230-6
- Издательство: Издательство «Радуга
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-07 04:55:50
Сара Крейвен - Маркиз из Сорренто краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сара Крейвен - Маркиз из Сорренто» бесплатно полную версию:Несколько лет назад в туристической поездке по Италии Полли пережила бурный роман с молодым человеком из Сорренто. Случайное увлечение перевернуло всю ее жизнь: возвратившись в Англию, она обнаружила, что беременна…
И вот спустя три года дела привели ее снова в Италию…
Сара Крейвен - Маркиз из Сорренто читать онлайн бесплатно
Она как раз застегивала последнюю пуговицу, когда Сандро возвратился в комнату и застыл перед ней.
— Святая Мадонна, — выдохнул он, как бы в священном ужасе. — Неудивительно, что ты спишь одна. Наверное, мне придется самому позаботиться о твоем приданом. В особенности о нижнем белье.
— Благодарю, — ледяным тоном отозвалась Полли. — Но мне больше по душе выбирать нижнее белье самостоятельно. А если тебе не нравится, как я выгляжу, то ты тоже можешь закрыть глаза, — торжествующе закончила она.
— Это одно решение, — весело сказал он. — Но есть и другие, которые мне нравятся больше. — Увидев, что Полли отшатнулась, он усмехнулся. — Успокойся, дорогая. Я намерен сдержать данное мной слово. Но бывает, что прикрываться слишком тщательно опасно, потому что это возбуждает воображение. — Он умолк. — Надо полагать, на свободное одеяло рассчитывать не приходится?
— Почему же, одеяло есть. — Она извлекла из угла шкафа бледно-голубое одеяло, все еще упакованное. — Я его купила для Чарли, — с нажимом пояснила она. — Когда для него придет время перебраться из детской кроватки в настоящую кровать.
Наступило молчание.
— Тогда я вдвойне признателен, — проговорил Сандро, — ведь это жертва с твоей стороны. Конечно, оно отправится с нами в его новый дом.
Что-то в его голосе едва не заставило ее расплакаться. Поэтом она быстро отвернулась, забралась в кровать, и та громко заскрипела.
— Господи! — пробормотал Сандро. — А этот ужас мы оставим здесь.
Что ж, спорить не о чем, удрученно подумала Полли. А вслух сказала, борясь с комом в горле:
— Ты не погасишь свет? Когда будешь готов.
— Я уже готов.
Полли лежала с закрытыми глазами, когда Сандро прошел мимо нее, и комната погрузилась в темноту. Она ждала, что он вернется в свое кресло.
Но нет, он остановился около нее и тихо проговорил:
— Паола, тебе никогда не хотелось перевести часы назад? Стереть прошлое?
— Нет, — сказала Полли. — Я знаю, что это невозможно, и придерживаюсь реального взгляда на жизнь.
Сандро вздохнул.
— Тогда, может быть, мы заключим перемирие на эту ночь? Оживим вместе в памяти старые времена?
Полли мучительно хотелось сдаться. Податься вперед и притянуть его к себе. Но, единожды поддавшись, она навсегда потеряет себя. А если устоит (а это — ее долг), то, по крайней мере, сохранит остатки самоуважения. А ведь только этим она сможет поддерживать себя в грядущие недели, месяцы, годы.
— Если бы я даже была настроена на ни к чему не обязывающий секс, — ответила она строго, — ты дал слово. — Она помолчала. — И вообще, вы льстите себе, синьор, — равнодушно и отчетливо произнесла она. — Старые времена того не стоят.
Она расслышала его судорожный вздох и содрогнулась, осознав, что зашла слишком далеко. Теперь ее, по всей видимости, ждет неотвратимая месть.
Но ничего не произошло.
Полли даже не услышала, а скорее почувствовала, как Сандро удалился. Она зарылась лицом в единственную подушку и замерла, отчаянно стараясь поскорее заснуть, поскольку нельзя допустить, чтобы Сандро увидел завтра утром ее изнуренное лицо и опухшие глаза.
Сандро не должен увидеть, что он все еще что-то значит для нее.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Полли тяжело погрузилась в глубины темного, бездонного моря, чувствуя себя не в силах пошевелиться и спастись.
Тяжело дыша, она открыла глаза. Перед ней была знакомая обстановка ее комнаты, залитой светом утреннего солнца, проникавшим сквозь тонкие занавески. Но ощущение опасности никуда не делось. Скорее, оно усилилось.
С тяжелым предчувствием она медленно повернула голову и обнаружила, что Сандро лежит рядом с ней, поверх простыни. Он небрежно набросил на себя голубое одеяло. Поразительно, но здесь же, на груди отца Чарли, лежала пижама Чарли, а сам мальчик спал, положив голову на плечо Сандро. И сам Сандро крепко спал.
В первое мгновение ужас пронзил ее при виде этой неожиданной картины. А где-то в глубине души она почувствовала такой прилив нежности, что ей захотелось заплакать.
Она судорожно глотнула, стараясь вновь обрести хладнокровие. Напомнила себе, что отныне ей придется привыкать, что они часто будут вместе, хотя и не в столь интимной обстановке. И в то же время она почувствовала укол ревности из-за того, что Чарли, обычно неловкий с незнакомыми, так быстро капитулировал. Она подавила порыв выхватить его у отца.
Медленно и осторожно Полли подползла к краю кровати. Было еще рано, но желание принять душ по силе равнялось желанию выбраться из неловкой ситуации.
Когда Полли, в джинсах и бледно-голубой рубашке, вышла из ванной комнаты, она увидела Сандро, тот стоял у окна с Чарли на руках и, по всей вероятности, что-то рассказывал ему об автомобилях на улице.
— Buongiorno, — хриплым голосом произнес Сандро.
— И тебе доброе утро. — Она не смотрела на него. — Высматриваешь охранников, следящих за квартирой? — язвительно спросила она.
— Я отослал их еще вечером, — невозмутимо ответил Сандро. — Отныне, дорогая, я сам буду за тобой следить. — Он помолчал, глядя на ее вспыхнувшее лицо. — Итак, какие у тебя планы на сегодня?
— Главное — уволиться с работы и постараться успокоить мать. — Полли засунула руки в карманы джинсов, пытаясь изобразить беззаботность. — Возможно, она уже ищет бандита, который бы вывел тебя из игры.
— Жаль, что я не мафиозо, каким ты меня представляла, — проговорил Сандро. — А то я мог бы ей порекомендовать кого-нибудь.
Полли сжала губы.
— Надо полагать, мне также нужно начать собирать вещи, если ты действительно хочешь увезти нас отсюда. Или это была только угроза?
— О, я действительно намерен это сделать, — ответил он. — И как можно скорее. Но не бери с собой слишком много, дорогая. Я обеспечу вас всем необходимым, включая новый гардероб.
Полли вскинула голову.
— Я бы предпочла сама выбирать свои вещи.
Сандро оглядел ее с головы до ног.
— Например, вот такие?
— Было время, — сказала Полли, — когда ты считал мою одежду абсолютно приемлемой.
— Тогда мы с тобой были другими людьми, — мягко ответил Сандро. — Разве не так, Паола?
— Да, — произнесла она, — мы были другими. Кстати, позволь поинтересоваться, кто такой Сандро Доменико, которым ты представлялся?
— Тебе интересно? — Сандро насмешливо вскинул брови. — Пожалуй, это шаг вперед. Доменико — это имя моего покойного отца, и при крещении мне его дали как второе имя. Я пользовался им, когда не хотел, чтобы люди узнали, кто я на самом деле.
— Конечно, — протянула Полли. — Как это я не догадалась?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.