Робин Доналд - Сладкая расплата Страница 15
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Робин Доналд
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-0-263-85358-2, 978-5-05-006817-0
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-07 06:01:35
Робин Доналд - Сладкая расплата краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Доналд - Сладкая расплата» бесплатно полную версию:Флер Литтлтон отправилась отдохнуть на тропический остров. Неожиданно она осталась без денег и, потеряв сознание от истощения, попала в дом Люка Чэпмена. Как отблагодарить его за великодушие?
Робин Доналд - Сладкая расплата читать онлайн бесплатно
Поэтому Флер постаралась прогнать тоску и стала готовиться к предстоящему вечеру. От мысли, что она будет танцевать с Люком, по телу разлилось приятное тепло и губы расплылись в улыбке. Это будет прекрасно. И опасно. Но надо сделать так, чтобы Люк ничего не заметил.
Раздавшийся стук в дверь вернул Флер к реальности. Это оказалась прислуга, лицо у нее было встревоженным.
— В чем дело? — поинтересовалась Флер.
— Простите, мисс, я не могу найти мистера Люка. Не привезли тунца к ужину, и повар сердится.
— Мистер Люк поехал кататься верхом с принцем. А я сейчас спущусь.
Получилось так, что самую главную часть меню, специально пойманного тунца, не доставили, и никто не мог объяснить нервничающему повару, в чем дело.
— Его нужно заранее замариновать, — повышенным тоном объяснил повар. — Если тунца не привезут в ближайшее время, потом будет уже поздно.
— Ничего не поздно, — твердо сказала Флер. — С вашим опытом и мастерством, я уверена, вы сможете приготовить другое блюдо.
— Но все — и вино, и меню — подбиралось специально, дополняя друг друга и составляя единое целое. Любое изменение, отклонение все разрушит.
Флер изобразила удивление.
— То есть вы хотите сказать, что не можете приготовить закуску, которая сочеталась бы с составленным меню?
— Конечно, могу! — возмущенно воскликнул повар. — Но мистеру Чэпмену придется выбрать другое вино, и оно должно быть охлаждено.
— Ему сообщат об этом, как только он вернется, — успокоила его Флер. — Какое блюдо вы предлагаете на случай непредвиденных обстоятельств?
Повар нахмурился и скороговоркой произнес несколько названий. Флер чувствовала, что медлить нельзя, поэтому выбрала то единственное название, которое знала:
— Луковый пирог.
— Итак, решили, — произнес облегченно повар и направился на кухню, очевидно, решив переложить всю ответственность на Флер.
Больше никто не подходил к ней с проблемами, и она отправилась в свою комнату одеваться к ужину. Девушку немного беспокоило, что шелковое платье цвета слоновой кости слишком плотно облегает фигуру, и вырез, по ее мнению, был великоват. Но, примерив другие наряды, она остановилась на этом платье, потому что оно годилось и для танцевального вечера.
Флер проходила мимо спальни Люка, когда дверь открылась и он появился на пороге в вечернем костюме. У Флер бешено заколотилось сердце.
— Я слышал, ты решила кое-какие проблемы, — бросил Люк, окинув ее таким взглядом, что Флер зарделась от удовольствия. — Сьюзи сказала, ты разговаривала с поваром как профессионал, помогла ему выбрать новое блюдо.
— Неужели? — Флер весело рассмеялась. — Я выбрала пирог, потому что только это название и знала. Да повару и не нужна была моя помощь.
Они вместе спустились в огромный холл, из которого открывался великолепный вид на лагуну.
— Выглядишь замечательно, но к этому платью нужно кое-что еще, — вдруг заявил Люк. — Пойдем со мной. Все женщины будут с украшениями.
Флер покачала головой.
— У меня нет никаких украшений, а надеть драгоценности твоей матери я не могу, — осторожно сказала она.
Неужели его волнует мнение других?
— Я не собираюсь предлагать тебе украшения матери, у меня нет на это права. Но я унаследовал кое-что от прабабушки, а кое-что купил. Мы же выращиваем жемчуг. Сегодня вечером необходимо всех убедить, что наши отношения серьезны.
Флер закусила губу.
— Не глупи, Флер, — нетерпеливо произнес Люк. — Смотри на драгоценности просто как на реквизит в нашей игре.
— Ты всегда добиваешься своего?
— Всегда, — твердо сказал он. — Наверно, потому, что я был единственным мальчиком в семье, сестры избаловали меня.
Не только сестры, подумала Флер, а каждая женщина, с которой он встречался, портила его на свой манер. Включая саму Флер.
Она и правда глупая, жемчуг — просто реквизит, зачем сопротивляться? Да потому что девушке очень хотелось, чтобы Люк подарил ей что-нибудь со значением.
Ситуация начинала выходить из-под контроля. Его обжигающий поцелуй разбудил ее женскую сущность, наполнив живительной силой каждую клеточку. Теперь, когда Флер смотрела на него или думала о нем, спазмы сладчайшей муки пронзали все ее тело до кончиков пальцев.
Она должна прекратить это прямо сейчас.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Флер напряженно наблюдала за Люком, который отпер сейф в своем кабинете и достал много футляров с ювелирными украшениями. Открыв пару коробочек, он передал их Флер.
— Что тебе больше нравится?
В одном футляре лежала нитка превосходного жемчуга, от него исходило серебристое лунное сияние. В другом — золотая цепочка с бриллиантовой застежкой и с крупной жемчужиной в качестве подвески.
— Этот жемчуг прекрасно сочетается с цветом твоей кожи, — сказал Люк. — Мне кажется, подвеска будет великолепно смотреться в вырезе платья. Повернись, — скомандовал он.
Флер подчинилась. Люк сдвинул в сторону завитки волос с ее шеи, и кожа Флер загорелась от прикосновений его пальцев. Люк почувствовал, как растет в нем напряжение. Возможно, это ее особый запах вызывает у него такую реакцию всякий раз, когда он приближается к ней.
Его все чаще посещала мысль заняться любовью с Флер Литтлтон.
Нахмурившись, он справился с застежкой, поправил волосы сзади и повернул ее к себе лицом, чтобы посмотреть, что получилось.
Флер пылала от смущения, Люк был просто околдован ею. В мозгу сложилась картинка: Флер — в его постели, на ней нет ничего, кроме жемчуга. Расслабленная и удовлетворенная, в клубке шелковых простыней, закрытые глаза, припухшие от поцелуев губы. И ее волосы на его груди — шелковистая огненная река.
Люк отпустил ее, сделал шаг назад.
— Превосходно. Есть еще серьги.
Флер покачала головой и упрямо сжала губы.
— Это будет лишним, — лаконично сказала она и вышла из комнаты.
Где-то глубоко внутри Люк почувствовал раздражение — ведь она даже не посмотрела на себя в зеркало. Распрямив плечи, девушка прошла мимо него в главный холл, но замерла, услышав голос Габриэллы.
Люк заметил едва уловимую дрожь ее тела, и ему захотелось защитить ее. Он взял Флер за руку и слегка сжал.
— Ты замечательно выглядишь, у тебя изящные манеры и талант справляться с трудностями. И, как говорила в подобных ситуациях моя незабвенная французская прабабушка, en avant!
Вперед! Получив от Люка поддержку, Флер повернула голову и улыбнулась ему. Он был удивительно красив, безупречный крой костюма и белоснежная рубашка подчеркивали высокомерный профиль. А его улыбка дала ей понять, что они — вместе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.