Дэй Леклер Дэй Леклер - Принцесса и дракон Страница 15

Тут можно читать бесплатно Дэй Леклер Дэй Леклер - Принцесса и дракон. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дэй Леклер Дэй Леклер - Принцесса и дракон

Дэй Леклер Дэй Леклер - Принцесса и дракон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэй Леклер Дэй Леклер - Принцесса и дракон» бесплатно полную версию:
Накануне двадцатипятилетия, Шейла Чарлстон ставит перед собой три задачи: вернуть деньги, одолженные у бабушки, найти работу своей мечты и подарить себе незабываемую ночь страсти.

Дэй Леклер Дэй Леклер - Принцесса и дракон читать онлайн бесплатно

Дэй Леклер Дэй Леклер - Принцесса и дракон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэй Леклер Дэй Леклер

— Где ты этому научился?

— Наблюдал за своими братьями и кузенами и их женами.

Драко прижался щекой к ее виску. Он мог бы просидеть так целую вечность, наслаждаясь ее теплом, мягкостью ее кожи, ароматом ее волос. Не имеет значения, на какие жертвы ему придется пойти, чтобы быть рядом с этой женщиной. Она принадлежит ему, и он больше ее не отпустит. Никогда.

— Шейла…

Она напряглась и отстранилась:

— Не дави на меня, Драко. Я не собираюсь выходить за тебя замуж, потому что жду от тебя ребенка или ради Примо с твоей бабушкой и Алессандро с Элией.

Когда она назвала имена его родителей, он посмотрел на нее с удивлением.

— Я изучала твою родословную, — объяснила Шейла.

— Зачем?

— Потому что ребенку нужно знать, кто его родственники. — Прежде чем он успел что-либо на это сказать, она продолжила: — Я не могу принять решение до тех пор, пока не поговорю с бабушкой. Хочу знать, почему она мне сказала, что ты женат.

У Драко было несколько соображений на этот счет, но он оставил их при себе. Незачем плохо высказываться в адрес единственной родственницы Шейлы. Вдруг ему в голову пришла ужасная мысль, и он содрогнулся. Если они с Шейлой поженятся, он породнится с этой старой ведьмой.

В этот момент в комнату вошла Летиция. «Вспомни черта, и он появится».

— Если вы поговорили с моей внучкой, мистер Данте, будьте любезны покинуть мой дом.

Драко сложил руки на груди:

— Я не уйду без Шейлы.

— Это мы сейчас посмотрим. Один мой звонок — и вас выведут отсюда силой. Второй звонок — и мой нотариус разорвет контракт на продажу алмазных шахт вашей семье.

— Если ты закончила разбрасываться пустыми угрозами, бабушка, — обратилась Шейла к Летиции, — я сообщу тебе о своем решении.

Та опустилась в кресло:

— Не представляю, о чем идет речь. О каком еще решении?

— О том, собираюсь ли я выйти замуж за Драко и переехать в Сан-Франциско.

Едва Шейла успела договорить, как Летиция вскочила на ноги:

— Я запрещаю тебе!

От радости Драко был готов расцеловать старую ведьму. Своим запретом она только подтолкнула свою внучку к нему.

Глаза Шейлы сузились.

— Запрещаешь? — мягко спросила она.

Все же радоваться было еще рано. Почувствовав опасность, Летиция тут же пошла на попятную.

— Возможно, я немного погорячилась, — признала она. — Ты взрослая, и я не могу тобой командовать. Но, дорогая, ты в первую очередь должна думать о ребенке. В твоем положении перелет может быть опасным. Уверена, твой доктор будет против. Думаю, ты должна подождать, пока не родится малыш. — Она подняла глаза к потолку. Черты ее лица исказила гримаса злобы. — Тогда ты сможешь поехать к Данте со своей маленькой радостью.

Должно быть, именно эта гримаса подтолкнула Шейлу к принятию решения. Она говорила, что Летиция Чарлстон никогда простит своей внучке того, что ее ребенок наполовину Данте. Теперь Драко знал наверняка, что Шейла не соблазняла его специально.

Повернувшись к нему лицом, она произнесла слегка дрожащим голосом:

— Когда мы уезжаем?

— Это зависит от того, как быстро ты сможешь собрать вещи.

— Подожди, Шейла! — Слова Летиции содержали одновременно приказ и мольбу. — Пожалуйста, подожди. Я не хочу, чтобы ты уезжала.

— Я понимаю тебя, бабушка, — мягко ответила она. — Но ты сама только что сказала, что в первую очередь я должна думать о ребенке.

— Но ты последний представитель семьи Чарлстон. У тебя может быть сын. — Летиция смерила Драко испепеляющим взглядом. — Данте всегда производили на свет много сыновей. Если у тебя родится мальчик, он будет носить фамилию Чарлстон. Таким образом, наш род продолжится.

Шейла недоверчиво фыркнула:

— Ты поэтому сказала мне, что Драко женат? Поэтому делала все, чтобы помешать ему меня найти и узнать, что я жду ребенка? Чтобы мой ребенок получил фамилию Чарлстон?

Летиция подняла одно плечо. Этот жест свидетельствовал о том, что она сильно раздражена.

— Да, это была одна из причин, но не самая главная. Обычно я не одобряю, когда дети появляются на свет незаконнорожденными, но в этом случае готова сделать исключение. Даже невзирая на то, что мой правнук будет наполовину Данте.

— Как великодушно с вашей стороны, — цинично произнес Драко.

— Прекратите надо мной издеваться. Вы вовремя узнали о ребенке, не так ли? Вы, Данте, всегда умели добиваться своего. Чего вы ждете? Берите ее и везите в Калифорнию. У вашей семьи, должно быть, целый парк частных самолетов. Взмахните рукой, и он появится. В воздухе у Шейлы начнутся преждевременные роды, и ребенок будет Чарлстон, если, конечно, выживет.

— Какого черта вы…

— Достаточно. — Шейла никогда при нем не повышала голос, но сейчас в нем слышались стальные нотки. — Бабушка кое в чем права. Я схожу к доктору Дорлингу и спрошу, можно ли мне лететь на самолете или лучше воспользоваться другим видом транспорта. — Она пристально посмотрела на Летицию. — Я уеду в любом случае. Рядом с Драко моему малышу будет лучше.

— А если я передумаю продавать Данте наши шахты? — Пожилая женщина с такой силой вцепилась в свое кольцо, что Драко удивился, как цепочка не порвалась. — Если в случае вашего брака с моей внучкой я продам их одному из ваших конкурентов? Что тогда?

В сложившихся обстоятельствах ответ на подобную угрозу был всего один, и Драко не преминул его высказать:

— По правде говоря, миссис Чарлстон, мне на это наплевать.

Глава 5

— Дорогая, как ты себя чувствуешь?

Шейла вздохнула. Драко задал ей этот вопрос уже, наверное, в двадцатый раз. С того самого момента, как они сели в самолет, он не сводил с нее глаз, словно дракон с бесценного сокровища.

— Прекрасно, — заверила она его и доктора Дорлинга.

Как Драко удалось уговорить ее акушера полететь вместе с ними, оставалось для нее загадкой. Наверное, предложил ему кругленькую сумму, раз доктор бросил ради этой поездки все свои дела.

Проверив мониторы, доктор Дорлинг кивнул Драко:

— Все в порядке, мистер Данте. Хорошее содержание кислорода в крови. Отличные показатели пульса, как у матери, так и у ребенка. Давление тоже в норме.

Но Драко это, похоже, не успокоило. Он не ходил взад-вперед, но Шейла чувствовала исходящее от него напряжение.

— Мы будем на месте через два часа, — пробормотал он. — Осталось совсем немного.

— Драко…

— Все в порядке. У пилота есть координаты всех взлетных полос на пути нашего следования, находящихся неподалеку от больниц.

— Драко, расслабься, пожалуйста. Я нервничаю не из-за полета или доктора со всеми этими приборами. Я нервничаю из-за тебя.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.