Марианна Лесли - Хозяйка Эллиот-мэнора Страница 15
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Марианна Лесли
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 5-7024-2205-8
- Издательство: Панорама
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-08 10:06:00
Марианна Лесли - Хозяйка Эллиот-мэнора краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марианна Лесли - Хозяйка Эллиот-мэнора» бесплатно полную версию:Виктория всецело поглощена реконструкцией фамильного особняка, который она собирается переоборудовать под элитную гостиницу. Она не ждет от судьбы чудес и подарков, она всего привыкла добиваться в жизни сама. Однако все меняется, когда она встречает Фреда. Эта встреча вовлекает ее в бурный водоворот страстей, опасных приключений, чудесных открытий. Познавая друг друга, герои преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Марианна Лесли - Хозяйка Эллиот-мэнора читать онлайн бесплатно
Фред облегченно вздохнул. И всего-то.
– Спасибо, что не пожалели времени и сообщили мне об этом.
– Не за что, – пробормотала она. – Мне все равно нужно было посмотреть, как тут идут дела с ремонтом и расчисткой оранжереи. – Она окинула взглядом стеклянную громадину. – Вижу, что дело движется: разбитые стекла заменены, дорожки восстановлены, земля вскопана. – Виктория коротко и как-то нервно улыбнулась. – Ну что ж, не стану вас больше задерживать, да и меня ждет работа. – Она повернулась, чтобы идти обратно.
Он почувствовал, что не хочет, чтобы она уходила, и стал лихорадочно искать предлог, чтобы задержать ее.
– Тори? – окликнул он ее, не успела она сделать и пары шагов.
– Да? – Она обернулась.
Он заметил в ее выразительных глазах мимолетную вспышку радости пополам с надеждой. Но в тот же миг ее лицо приняло равнодушно-вежливое выражение, и он подумал: не показалось ли ему?
– Вы не расскажете мне историю этого сооружения? Для чего оно предназначено?
– Сначала это было задумано как зимний сад для прогулок и отдыха, но потом здесь стали проводить балы и благотворительные вечера, которые организовывала моя бабушка. Я отыскала в архиве несколько газетных заметок об этих вечерах. Судя по описаниям, они были просто потрясающие.
И снова Фреда поразило, с какой любовью и восхищением Виктория говорит обо всем, что связано с Эллиот-мэнором. Он же как мальчишка радовался тому, что снова видит ее, может говорить с ней, любоваться ею, вдыхать ее запах. Он вел довольно напряженную жизнь, полную опасностей, но никогда раньше ему не приходилось постоянно напоминать, что нужно держать себя в руках, сохранять самообладание, как он делал это сейчас.
– Вы хотите возобновить проведение благотворительных балов? – поинтересовался он.
Виктория улыбнулась.
– Эта мысль посещала меня, но я пока не обдумывала ее. Сначала я хочу закончить реконструкцию и открыть гостиницу, а там посмотрим. Возможно, когда-нибудь я и займусь этим.
Взволнованная и возбужденная разговором о своем любимом предмете, она прямо вся светилась, и Фред подумал, что еще никогда не видел никого прекраснее, одухотвореннее и желаннее, чем Виктория.
Пока они беседовали, солнце опустилось еще ниже к горизонту, заливая все вокруг золотисто-красным светом. Сейчас его единственным желанием было заключить ее в объятия и заняться с ней любовью прямо здесь, под ветвями какого-нибудь диковинного дерева в лучах заходящего солнца.
– Вы заметили, – внезапно сказала она, – что мы с вами говорим либо об особняке, либо обо мне. Вы же о себе почти ничего не рассказываете. Не сочтите меня назойливой, но мне бы хотелось поговорить о вас.
О нет, мысленно простонал он, только не это.
– Это совсем неинтересно.
– Не согласна. Вы же из знаменитого клана Капдевила, и это уже само по себе интригует. Мне бы хотелось хоть немного узнать о вас.
Фред поморщился.
– Что бы вы хотели узнать? Спрашивайте.
– Ну, например, почему вы стали адвокатом, а не занялись семейным винодельческим бизнесом?
– Ну почему же, я, так же как и вы, несколько лет посвятил семейному делу, даже прожил некоторое время в Испании, изучая виноградарство и виноделие, но потом… потом понял, что мое призвание в другом, и сменил профессию. В сущности, все почти так же, как и у вас.
– Да, действительно, – согласилась она с задумчивым видом, – в этом наши с вами судьбы схожи. – Она немного помолчала. – Вы сказали, что вы адвокат. А какими делами вы занимаетесь?
– В основном криминальными, – ответил он с неохотой. Надо бы поскорее придумать, как отвлечь ее от этой нежелательной для него темы.
– Но… – ее глаза сделались большими и немного испуганными, – наверное, это… это опасно?
– Нормально, – буркнул он. Вот черт, угораздило же его вляпаться в этот разговор! Надо срочно что-то делать. Есть только один способ…
– Тори, – начал он и запнулся, сообразив, что отвлекающий маневр, который он собрался пустить в ход, еще менее желателен, чем ее расспросы. – Э… не знаете, во сколько Джуди будет кормить нас ужином?
Виктория поняла, что он хотел сказать что-то другое, но решила подыграть, сделав вид, что ничего не заметила. Они оба прекрасно знали, что Джуди кинется пичкать его всевозможными яствами в любое время дня и ночи, стоит ему только заикнуться о еде.
– Она сказала, в половине восьмого. Вы проголодались?
Фред взглянул на нее, и у него перехватило дыхание. В лучах заходящего солнца белокурые волосы отливали золотом, кожа тоже казалась золотистой, широко распахнутые глаза сияли изумрудным блеском.
– О да, ужасно проголодался, – низко и хрипло прошептал он, имея в виду конечно же голод совсем иного рода.
Гипнотизируя ее своими бездонными глазами, он осторожно взял ее за руки повыше локтей и привлек к себе, твердо намереваясь всего лишь поцеловать эти золотистые волосы и сразу же отпустить. Но тут он совершил ошибку, сделав глубокий вдох: в ноздри сразу же ударил восхитительный, пьянящий запах – смесь благоухания апельсиновых деревьев и аромата фиалок, морской свежести и женщины. Устоять было невозможно. У него не осталось ни единого шанса.
Со стоном побежденного Фред стиснул ее руки и крепко прижал к себе, впившись в губы горячим поцелуем. Он целовал Викторию, все больше возбуждаясь, стремясь вобрать в себя этот жар, эту теплоту, о которых помнил каждую минуту с тех пор, как последний раз обнимал ее. Его голова шла кругом. Она была такой сладкой на вкус, что он никак не мог насытиться.
– Тори, милая Тори, – хрипло пробормотал он, ослепленный, сбитый с толку силой своих эмоций.
Викторию охватило волнение и чувственное желание, отдающееся сладкой, тягучей болью где-то внизу живота. Она хотела этого мужчину с самых первых минут знакомства, и было так просто уступить ему, броситься прямо в пучину страсти, позабыть обо всем на свете, кроме его рук, губ, пылающего тела. Но ее удерживало то, что она никак не могла его понять. То он весь горел от страсти, приникая к ее губам, а то отстранялся и замыкался в себе. Она еще не забыла того, что произошло между ними в мансарде. Возможно, сейчас все повторится. Неужели ей так никогда и не удастся заставить его потерять голову? Да и стоит ли? Стоят ли несколько минут удовольствия ее разбитого сердца? А в том, что оно будет разбито, Виктория ни минуты не сомневалась. Он уедет, и что тогда будет с ней? Он прав, они не могут… не должны…
Она уперлась руками ему в грудь, но сопротивление было слишком слабым по сравнению с его яростным желанием. Как только их губы соприкоснулись, Фред потерял над собой власть, подчиняясь лишь зову плоти. В его мозгу билась одна-единственная мысль – овладеть ею прямо здесь и сейчас.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.