Люсиль Картер - Вперед, к счастью! Страница 15
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Люсиль Картер
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-7024-2780-5
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-08 13:45:50
Люсиль Картер - Вперед, к счастью! краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люсиль Картер - Вперед, к счастью!» бесплатно полную версию:Женщина, носящая имя Клеопатра, просто не может не быть роковой красоткой, покоряющей мужские сердца. Клео Льюис действительно обладала необыкновенной красотой. Однако любовь, как ни странно, обходила Клео стороной. Мужчины предавали ее, она страдала, лила слезы, но все равно верила, что когда-нибудь встретит свою вторую половинку. Влюбившись в очередной раз и снова разочаровавшись, Клео решила ненадолго вернуться на свою родину, в маленький городок, где время течет медленнее, а люди добрее, чем в мегаполисе. Клео полагала, что душевные раны здесь заживут в мгновение ока. Как же она ошибалась...
Люсиль Картер - Вперед, к счастью! читать онлайн бесплатно
— А твоя жена не будет возражать? — спросила Клео, уверенная в том, что у Джеймса давно уже есть и жена, и куча ребятишек.
— Я не женат, — сухо ответил он. — Живу один. Ну так что, остаешься здесь или мне отнести твои вещи в мой дом? Если не хочешь быть скомпрометированной, я могу подыскать тебе место в доме, где полно женщин…
Клео рассмеялась.
— Не смеши меня, Джеймс! Мне плевать на мнение окружающих. Конечно, я с радостью приму твое приглашение. Скажи, а можно кого-нибудь нанять, чтобы вычистить дом? Сама я не справлюсь…
— Думаю, я смогу тебе в этом помочь. Старшеклассники часто ищут временную работу на лето, однако ее на всех не хватает. Пришлю к тебе завтра нескольких работящих школьников. Сколько ты готова заплатить?
Клео развела руками:
— Двадцати долларов в час хватит, как считаешь?
— На всех? — уточнил Джеймс.
— На каждого.
— За двадцатку в час я и сам к тебе приду, чтобы подработать, — усмехнулся он.
— Ты разве нигде не работаешь?
— У меня свободный график, — уклончиво ответил он.
— Ясно. — Клео отвернулась и принялась осматривать гостиную.
В доме нужно было бы сделать ремонт, но ведь она не собиралась оставаться здесь надолго. Клео очень надеялась, что капитальной уборки будет достаточно и потолок не рухнет на голову.
— Что ж, — сказала она, — жди меня в гости вечером. А пока солнце еще высоко, я, пожалуй, начну приводить мой дом в порядок.
— Хорошо, — кивнул Джеймс, затем достал из кармана связку ключей, отсоединил один и протянул его Клео.
— Что это?
— Ключ от входной двери, — пояснил он. — Я оставлю еду на столе. Твоя комната — на первом этаже напротив гостиной, ванная рядом. Чувствуй себя как дома.
Клео молча кивнула. Она надеялась, что Джеймс, по крайней мере, пригласит ее на ужин. А он даже не собирался пересекаться с ней, пока она будет жить в его доме.
Он остыл ко мне, с грустью подумала Клео. Ну а чего я ожидала? Что после десяти лет разлуки Джеймс, увидев меня, кинется к моим ногам? Да ведь я вообще не вспоминала о нем, когда ехала сюда. Меня занимали совсем другие мысли. Так почему же мне так обидно? Снова во мне говорят неуемная гордость и непомерный эгоизм.
— Мне нужно идти. — Джеймс постучал указательным пальцем по циферблату наручных часов. — Много работы, извини. До встречи, Клео. И удачи тебе с уборкой.
— Спасибо. — Она вяло улыбнулась. — Ты настоящий друг, Джеймс Уорнер.
— Рад помочь, — произнес он и ушел.
Оставшись одна, Клео стянула чехол с софы и уселась на нее. В голове было пусто, как в пересохшем колодце. Окунувшись в прошлое, Клео едва не захлебнулась от воспоминаний. Однако прошедшее уже не имело никакого отношения к настоящему. Клео все еще сомневалась, правильно ли она поступила, приехав в город, где ее никто не ждал.
Я и в Нью-Йорке никому не нужна, сказала она себе. Так что хватит ныть, мисс Льюис, и принимайтесь за дело! Окно, в которое вы смотрите, прямо-таки напрашивается, чтобы его помыли первым…
6
— Ты слышал новость? — Сара Уорнер поставила блюдо с яблочным пирогом, который испекла полчаса назад, на заваленную стружками столешницу. — Блудная дочь вернулась! Весь город в шоке!
— Ты о Клео Льюис? — спросил Джеймс.
По пояс раздетый, он стоял у рабочего стола с рубанком в руках и внимательно смотрел на гладкую доску, которая в скором времени должна была стать сиденьем табурета. В комнате было очень жарко, капельки пота блестели на спине и груди Джеймса, но он, казалось, не замечал неудобства. Сара цокнула языком, включила вентилятор, стоявший у стены, и протянула брату носовой платок.
— Поставь наконец в свою мастерскую кондиционер.
— Не могу. — Джеймс проигнорировал платок и снова принялся за работу. — Из-за перепадов температуры дерево может вести себя непредсказуемо. Кому будут нужны покореженные стулья или кособокий стол?
— По-моему, тебе просто лень дойти до магазина и выбрать кондиционер, — сказала Сара. — Но я могу это сделать за тебя, если хочешь.
— Я сказал — нет.
— Как знаешь. — Она надула губы.
— Не сердись, я просто не люблю, когда ко мне лезут с ненужными советами. Так что ты там говорила о Клео?
— Судя по всему, ты уже в курсе, что она приехала.
— Да, ее чемоданы стоят в моем доме, в комнате для гостей.
Сара раскрыла рот, и он стал похож на букву «о».
— Ты спятил?! — воскликнула она, когда смогла говорить.
— Вроде бы нет, а что?
— Ты притащил ее к себе — зачем?!
— В ее доме бардак, все в пыли, входная дверь не закрывается… А гостиницы в нашем городе больше нет. Так что я предложил ей переночевать у меня, а завтра утром я пришлю к ней нескольких школьников. Например, сына твоей соседки. Он со своими друзьями будет рад подработать.
— Но почему она будет жить у тебя?! — не унималась Сара. — Что с тобой, Джеймс? О чем ты только думаешь?!
Он снял с гвоздя, вбитого в стену, полотенце и вытер лицо. Затем взял со стола бутылку с водой и не спеша начал пить. Сара, скрестив руки на груди, терпеливо ждала. Она хорошо изучила своего брата и понимала, что он просто тянет время, надеясь, что она не станет больше приставать к нему с вопросами. Однако Сара никогда не сдавалась.
— Напился? — с ледяным сарказмом спросила она, когда Джеймс оторвался от бутылки. — Ну а теперь, будь так добр, дорогой мой, объяснись.
— Женщина, которую я всегда называл своей матерью, живет на другом конце города, — сказал Джеймс. — Ты — не она.
— То есть ты мне не скажешь, зачем тебе понадобилось приглашать в свой дом девицу, которая когда-то разбила тебе сердце и уехала за тридевять земель?
— Это было очень давно, Сара.
— Но ты по-прежнему питаешь к ней нежные чувства, верно?
— Не угадала. — Он сердито нахмурился. — Слушай, что тебе от меня нужно? Клео нуждалась в помощи, я откликнулся. Что в этом страшного?
— А то, что эта свистулька разобьет тебе сердце снова!
— Я давно уже не влюблен в Клео.
— Но тем не менее она будет ночевать в твоем доме.
— Если тебя это успокоит, сегодняшней ночью я буду спать в продуктовом магазине, где, как тебе известно, я подрабатываю сторожем.
Сара перестала сердито сопеть и повеселела.
— Что ж, это в корне меняет дело.
— Это значит, что донимать нравоучениями ты меня больше не будешь?
— Посмотрим. — Сара сделала вид, что рассматривает недавно сделанное кресло-качалку. — И что это ее сюда принесло? Она ведь сказала тебе, почему приехала?
— У нее отпуск.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.