Лу Первис - Звуки флейты Страница 15
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Лу Первис
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7024-0474-2
- Издательство: Редакция международного журнала «Панорама»
- Страниц: 64
- Добавлено: 2018-08-08 15:22:58
Лу Первис - Звуки флейты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лу Первис - Звуки флейты» бесплатно полную версию:Молодая американка очутилась на затерянном в океане маленьком японском острове. При других обстоятельствах древние легенды, овевающие остров, его почти средневековый уклад, его экзотические обитатели заинтересовали бы девушку. Но ее деловая поездка оказывается полной приключений и опасностей. На помощь Кэрол неожиданно приходит «повелитель» острова — самый загадочный и непредсказуемый из людей, которых ей приходилось встречать. Так же загадочно и непредсказуемо складываются их отношения…
Для широкого круга читателей.
Лу Первис - Звуки флейты читать онлайн бесплатно
Пол нахмурился и долго смотрел на Кэрол. Она была так хороша, ему так хотелось поверить, что она говорит правду! Глядя в эти ясные глаза, поверить легко, да и слова ее звучат так убедительно… Но Пол точно знал, что его отец не мог написать это письмо.
Он резко встал.
— Поскольку мы позавтракали, не прогуляетесь ли вы со мной? Я кое-что вам покажу.
Кэрол послушно пошла за ним. Они прошли через большой холл и наткнулись на человека, стоящего на коленях перед закрытой дверью. При нем были меч и радиотелефон. Весьма своеобразное сочетание, подумала Кэрол. И, надо сказать, слегка щекочущее нервы…
Пол жестом пригласил ее войти в комнату.
В комнате на футоне лежал человек, у его ног сидела медсестра. Казалось, ему было трудно дышать.
— Мисс Стивенс, это мой отец, Сэй Дадзай. Последние две недели он болен воспалением легких.
Кэрол повернулась к Полу и уставилась на него в полном недоумении.
— Теперь скажите мне, пожалуйста, как мой отец мог пригласить вас сюда? — Его голос звучал подозрительно тихо.
Кэрол была совершенно сбита с толку.
— Но я же своими глазами видела письмо! — пробормотала она. — И печать…
Пол Дадзай подошел к стене, сдвинул экран и открыл сейф. Он достал оттуда маленькую коробочку, набрал комбинацию цифр, и коробочка открылась. В руках у Пола оказался цилиндрик с выгравированным на одном конце именем Сэя Дадзая.
— Посмотрите внимательно, — сощурился Пол. — Вы имели в виду именно эту ханко? Дело в том, что ни я, ни мой отец не вынимали ее из сейфа уже довольно давно. А шифр известен только нам двоим.
— Но… Может, кто-то сделал дубликат? — Первое, что пришло в голову Кэрол.
Пол вернул на место цилиндрическую печать и задвинул экран.
— Да, это заставляет задуматься, мисс Стивенс, — медленно проговорил он. — Но никто на Хикари так поступить не мог. Я вас уверяю.
Кэрол посмотрела на старика.
— Как он себя чувствует? — прошептала она встревоженно.
— Сейчас лучше, но не стоит его беспокоить. Пойдемте.
Он слегка коснулся ее локтя и вывел из комнаты.
— А что, у двери всегда вооруженная охрана? — спросила Кэрол, когда они проходили мимо человека с мечом.
— Так хочет отец. Он не любит, когда ему мешают, — усмехнулся Пол.
— Но вы только что сами сказали — никто на острове не поднимет на вас руку.
— Это правда. Но я не могу сказать того же о тех, кто приезжает сюда. Здесь довольно часто появляются проходимцы, которые предпочитают не работать, а брать готовое.
— Ну вот! Наверное, такие люди и сделали что-то с печатью и с тем письмом! — заявила Кэрол с победным видом.
— Именно поэтому я и хочу поговорить о вас, о вашем брате и вашем партнере, мисс Стивенс.
Кэрол вспыхнула.
— Я — честный человек! И мой брат тоже! Мы все!
Кэрол произнесла эти слова в запальчивости и осеклась. В юности с ее братом случалось всякое — он был способен попасть под дурное влияние и наделать глупостей… Да, в свое время она достаточно помучилась с ним; подростком он постоянно пытался освободиться от ее опеки и в результате попадал в неприятные истории. Но это было так давно! Теперь Кеннет работает с Патриком, и Кэрол не перестает благодарить Бога за то, что он послал им такого партнера. Конечно, у Кеннета трудный характер, поэтому влияние Патрика невозможно переоценить. А главное — они оба так увлечены созданием галереи!
Кэрол решила вернуться к началу разговора.
— Послушайте, мистер Дадзай, может быть, у вас и вашего отца есть враги? Подумайте, кому могло понадобиться сделать что-то подобное?
— Я думал об этом. И пока вы все еще первая в списке.
— Но почему я? Я же чуть не погибла! Неважно, что вы думаете о моей честности, но неужели я стала бы устраивать крушение собственного самолета? — Кэрол искренне удивлялась, почему он не может этого понять.
Казалось, Пол колебался — стоит ли отвечать напрямую.
— Может, ваши сообщники вас предали, мисс Стивенс? — наконец тихо проговорил он.
— У меня нет сообщников! — твердо заявила она. — Я не замышляла ничего противозаконного, не устраивала заговора. И если вы хотите снова намекнуть, что мой брат пытался меня убить, то вы просто не в своем уме, Пол Дадзай! Не говоря уж о том, что он не способен на такое, — для чего, спрашивается, кому-то убивать меня прежде, чем я получу меч?
— На этот вопрос ответа у меня нет.
— Вот видите!
— Но есть некоторые версии…
Кэрол возвела глаза к небу.
— Но почему бы вам не рассмотреть самую простую? — проговорила она с горячностью. — Что кто-то с острова послал то письмо и мы оба стали его жертвой.
— Возможно, — нехотя допустил Пол, и лицо его помрачнело. — Но не похоже.
— То есть мы опять ни к чему не пришли…
— Кажется, так.
— Послушайте, могу я все же попытаться позвонить своему брату? Сейчас он должен быть дома. Наверняка. — Кэрол увидела каменное выражение лица Пола Дадзая и добавила: — Вы можете слушать весь разговор! Возьмите параллельную трубку, послушайте обе стороны. Мне нечего скрывать. И брату тоже. Клянусь вам!
Нет, все-таки она замечательная: искренняя, честная, ясноглазая. Пол вспомнил разговор с капитаном Барретом перед его отлетом в Японию. Пилот не знал, как на нем оказался спасательный жилет. Он не мог вспомнить, как отстегнул ремень. Последнее, что осталось в памяти, — панель с приборами. А потом он ударился грудью о штурвал.
— Вы не обязаны были вытаскивать пилота из самолета, — неожиданно заметил Пол.
Кэрол заморгала, совершенно сбитая с толку такой внезапной переменой темы.
— Что? Капитана Баррета? Но могла бросить человека тонуть?
— Это могло вам самой стоить жизни.
— Тогда мне некогда было задумываться об этом.
— Вероятно, вода поднималась очень быстро, пока вы его вытаскивали и надевали на него жилет?
— Да. Мы едва успели.
Пол увидел, что ее охватили воспоминания. Страх, мрачный ужас: ведь вода чуть не поглотила их обоих! Кэрол закрыла глаза, как бы пытаясь захлопнуть дверь перед этими чудовищными воспоминаниями, отсечь пережитый страх.
Да, надо отдать ей должное. Если бы не ее героизм, сейчас пилот спал бы вечным сном на дне, среди планктона. Пол все еще не был убежден, что ей можно доверять полностью, хотя допускал — сама Кэрол ничего не планировала, ее могли использовать. Но если она не лжет о письме, кто же его послал? Понадобится немало времени, чтобы разобраться в этой тайне.
Полу очень хотелось надеяться, что он не ошибается в Кэрол; но что, если в нем сейчас просто говорит мужское чувство? Свои примитивные инстинкты надо сдерживать с помощью разума! Нельзя, чтобы влечение к ней притупило его мозги, сказал себе Пол Дадзай.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.