Люси Гордон - Нежданно-негаданно Страница 16

Тут можно читать бесплатно Люси Гордон - Нежданно-негаданно. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Люси Гордон - Нежданно-негаданно

Люси Гордон - Нежданно-негаданно краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Гордон - Нежданно-негаданно» бесплатно полную версию:
Сперва Ферн казалось, что ее новый знакомый Данте Ринуччи — беззаботный весельчак, живущий одним днем Однако вскоре она понимает он скрывает какую-то тайну Удастся ли Ферн убедить Данте, что любовь — это сила, с которой не может не считаться даже безжалостная судьба…

Люси Гордон - Нежданно-негаданно читать онлайн бесплатно

Люси Гордон - Нежданно-негаданно - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люси Гордон

Вот почему он предпочитает необременительные отношения. Он не позволяет себе влюбиться и не допустит того, чтобы женщина полюбила его.

«Но Данте просчитался», — в отчаянии думала Ферн. Известие о том, что ему грозит опасность, вызвало бурю эмоций в ее душе. Отрицай не отрицай, но боль, которую она испытывает при мысли, что он в любой момент может умереть, разрывала ей сердце.

«Беги! — велел ей внутренний голос. — Забудь о своем обещании».

— Я не могу, — прошептала Ферн, прислонившись к дереву.

Уехать — значит бросить Данте, оставив его один на один с судьбой. Да, он сам выбрал такой путь, однако предать его Ферн не в силах.

— Нет, — пробормотала она. — Нет, нет, нет!

Внезапно Ферн поняла, что не в силах сдержать обещание, данное Хоуп. Она сошла с ума, сказав «да», и еще есть время все исправить. Надо сейчас же вернуться и…

— Вот ты где, — послышался голос Данте. — Почему прячешься?

Она обернулась. Данте шел к ней. Он явно только что встал с постели.

— Я вышла подышать воздухом, — ответила Ферн. — Здесь так чудесно ночью.

— Да, красота, верно?

Он вопросительно взглянул на нее:

— У тебя все хорошо?

— Конечно, — поспешно ответила она. — А ты как? Как голова?

— С моей головой все в порядке. Почему ты спрашиваешь?

— Когда ты рано ушел спать, Хоуп подумала…

— Хоуп всегда слишком опекает меня.

Не стоило ей затрагивать опасную тему. Это ошибка, и впредь следует быть осторожнее.

— Нельзя винить ее за то, что она беспокоится, — заметила Ферн. — Кстати, а почему ты рано улегся в постель? Какая планета сошла со своей орбиты?

— Наверное, все еще сказывается то, что я надышался дымом. Даже я не супермен.

— Вот это признание! — весело воскликнула Ферн. Ей безумно хотелось взять его лицо в ладони, нежно поцеловать и умолять заботиться о себе. Но подобное под запретом. Если она останется, ей придется следить за каждым своим словом, обманывать Данте, тайком присматривать за ним и защищать его. Чем скорее она освободится от своих обязательств, тем лучше.

— Данте, — неловко начала она, — мне надо тебе кое-что…

— Ты и днем пыталась мне что-то сказать, верно? А я, как всегда, был слишком занят собой. Ну, говори.

Ферн уже открыла рот, однако появилось благословенное спасение в лице Матти, сынишки Раггьеро. Малыш бежал по саду так быстро, как только позволяли его коротенькие ножки. Сзади послышался голос Раггьеро, зовущий Матти, но тот не слушался.

— Я точно так же убегал перед сном, — усмехнулся Данте. — Но противные, всегда портящие удовольствие взрослые ловили меня.

Он схватил Матти и, смеясь, подбросил высоко в воздух:

— Попался! Нет, не пинай меня. Мне знакомы твои чувства, но пора спать.

— Спать пора уже давным-давно, — подхватил запыхавшийся Раггьеро, подбежав к ним. — Полли заглянула в детскую, а он взял и удрал.

— Родители могут быть ужасными занудами, — поделился Данте с малышом. — Но иногда приходится им потакать.

Матти неохотно кивнул. Данте улыбнулся и передал мальчика отцу.

— А ты знаешь, как с ним разговаривать, — заметил Раггьеро. Затем, испугавшись, что его сочтут сентиментальным, добавил: — Полагаю, это потому, что ты сам большой ребенок, а?

— Может быть, — согласился Данте.

Ферн, наблюдавшая за разыгравшейся сценкой, подумала, что в этой шутке есть доля правды. Данте частично ребенок, частично шут, частично интриган, частично кто-то еще, и этого «кого-то» она только-только начинает узнавать. Каким бы ни оказался этот пока неведомый ей Данте, он нуждается в ее защите. Наконец она приняла решение.

— Ну, мы опять одни, — напомнил он. — Что ты хотела сказать?

Ферн сделала глубокий вдох и с улыбкой повернулась к нему:

— Только то, что мне понравилось работать с тобой. Когда едем?

Ферн постоянно поддразнивала Данте, поскольку он действительно вел себя как безупречный джентльмен, а он отшучивался. Но время шло, и она начала осознавать, что он воспринял ее слова серьезно и, как и обещал, был просто другом.

Он купил машину — надежный, просторный автомобиль, предназначенный для дальних поездок. Они направились на юг, в Калабрию — суровую, гористую местность, расположенную на западной оконечности Апеннинского полуострова.

— Там есть три виллы, которые, как я выяснил, давно безуспешно пытаются продать, — пояснил Данте. — Давай попытаем удачу.

Удача была на их стороне. Владельцы уже отчаялись и ужасно обрадовались, когда Данте предложил включить их собственность в проспекты своей фирмы. Они провели несколько дней, оценив каждый дом и сделав великолепные подборки фотографий. Под конец Ферн почувствовала, что вымоталась.

— Мне кажется, что я всю жизнь взбиралась по лестницам и ходила по нескончаемым коридорам, — пожаловалась она. — Если б я знала, насколько это утомительно, ни за что бы не поехала.

Сам Данте вовсе не устал и явно был здоров как бык, что заставляло Ферн задаваться вопросом, не сошла ли она с ума, решив присматривать за ним. У него имелся неисчерпаемый запас забавных историй, которые он рассказывал ей за обедом, веселя до слез, после чего брал за руку и вел наверх, к их отдельным комнатам, целовал в щеку и желал спокойной ночи.

Ни один мужчина не способен вести себя безупречнее. Ни один мужчина не способен быть более сдержанным и вежливым. Ни один не способен вызывать столь сильное раздражение.

И ради этого она отказалась от возможности, предоставляющейся раз в жизни?!

Майк Грегсон был очень недоволен.

— О чем ты думала? — возмущался он по телефону. — Этот человек имеет влияние в киноиндустрии. Если бы ему понравилась твоя работа, он готов был бы сделать все, что ты хочешь.

«Но я и так делаю, что хочу», — подумала она.

— Ферн, я не смогу представлять твои интересы, если ты будешь так себя вести.

— Это твое решение, Майк, и, конечно, я его уважаю.

Ферн рассталась со своим агентом.

И вот она едет с мужчиной, который обещал быть просто другом, и, похоже, твердо намерен держать свое слово.

Это несправедливо!

Но кое-что изменилось: теперь она понимает истинную причину сдержанности Данте. Он не будет заигрывать с ней потому, что его личный кодекс чести запрещает просить любви, поскольку он может внезапно умереть.

И он прав, уверяла она себя. Если ей хочется от него чего-то большего, это ее проблема.

— Куда едем дальше? — спросила Ферн, когда они повернули на север, покидая Калабрию.

— В одно местечко возле Рима, на которое я обещал взглянуть. Там какие-то античные руины плюс огромная вилла. Владелец именует ее палаццо и утверждает, что ей «всего» шестьсот лет. Пожалуй, нелегко будет сбыть ее с рук.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.