Линдсей Армстронг - Богиня любви Страница 16
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Линдсей Армстронг
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-05-006508-9
- Издательство: Радуга
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-07 09:02:33
Линдсей Армстронг - Богиня любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линдсей Армстронг - Богиня любви» бесплатно полную версию:Несколько лет назад Чес, владелица свадебного агентства, чуть не вышла замуж, но, поняв, что жених обманывает ее, отменила свадьбу. Теперь она упорно сторонится мужского общества, боясь снова ошибиться. И вот ее нанимают для организации великосветской свадьбы.
Линдсей Армстронг - Богиня любви читать онлайн бесплатно
– Ну что ты, – тихо проговорил Том. – Нет ничего плохого в том, чтобы пофантазировать вместе. Тем более после того, как я целовал тебя, а ты целовала меня.
– Да, но давай не будем слишком спешить, – попросила Чес, – и сюда кто-то идет!
На этот раз он отпустил ее, и она пересела с его колен на кушетку.
Во второй раз Харриет Хокинг произвела достаточно шума, чтобы быть услышанной заранее, потом постучала в дверь и позвала Тома по имени.
– Входи, мама, – ответил Том. Чес лихорадочно пыталась пригладить свои волосы.
– Чес! – Харриет вошла. – С вами все в порядке? Вы выглядите немного разбитой, и это неудивительно после случившегося. – Она повернулась к сыну: – Как она?
– Думаю, ничего страшного, – ответил Том, – однако ей не повредит на некоторое время немного снизить темп.
– Ну, разумеется. Идемте в дом, Чес, и позвольте мне немного понянчиться с вами. У вас же могло быть сотрясение. Э… Том, мне надо поговорить с тобой.
– Ну давай, я слушаю.
– Нет, не сейчас.
– Дорогая, – нетерпеливо сказал Том и побарабанил пальцами по столу. – До обеда у меня еще куча дел, поэтому сейчас или никогда.
Харриет стиснула зубы.
– Что ж, прекрасно. Клэр пригласила Сару Олдфилд переночевать у нас. – Она повернулась к Чес. – Вы ее не знаете, моя дорогая, и в любом случае вам сейчас, наверное, не захочется ни с кем встречаться…
– Я в порядке, – прервала ее Чес, быстро соображая. – Правда, я… думаю, я пойду сейчас с вами в дом.
Харриет стояла в нерешительности, но, поскольку ее сын смотрел на нее с совершенно убийственным блеском в глазах, она избрала легкий путь.
– Идемте! На этот раз я на машине. – Она осеклась и закусила губу, но ни Том, ни Чес, похоже, не заметили ее оговорки.
* * *Сара Олдфилд была действительно великолепна. К тому же блондинка.
Арнольд сервировал послеобеденный чай. Харриет, Чес, Клэр и Сара сидели за столом на веранде. Именно здесь Чес сделала еще несколько открытий относительно Сары Олдфилд.
У нее были зеленые глаза и роскошная фигура, она была высокой, стильной и довольно дружелюбно вела себя. Она весьма заинтересовалась Чес и свадьбой Ванессы и пришла в ужас, услышав, как Чес едва не попала под лошадь.
Когда Харриет поинтересовалась, что она делает в их краях, женщина заколебалась, на секунду опустив глаза. Чес показалось, что в них промелькнула печаль, и это напомнило ей кого-то, но кого?
– Просто приехала в гости, – тихо сказала Сара.
Внезапно Чес осенило – печаль Сары напоминала печаль Холли Магвайер!
Но разве Сара не вышла за другого? Однако кольца у нее не было, и вообще, почему она в Крессвелле? И почему Харриет, похоже, немного нервничает? Может, Сара пытается возобновить отношения с Томом?
Чес сразу же почувствовала, что у нее разболелась голова и ее немного подташнивает. Это из-за того, что она ударилась головой, или потому, что встретилась с еще одной пассией Тома, которая не может его забыть?
Она покачала головой и решила, что должна уйти, и единственный способ сделать это – сослаться на плохое самочувствие.
Глава седьмая
Чес проснулась в три часа утра, проспав, к своему удивлению, почти десять часов кряду.
На своем прикроватном столике она обнаружила коробку для ленча с бутербродом, печеньем и термосом с кофе – явное свидетельство того, что Харриет приходила навестить ее.
Головная боль, как и тошнота, прошла. Чес приподнялась на подушках, с аппетитом съела бутерброд, яйцо и салат и выпила кофе.
Ей пришло в голову, что из Харриет Хокинг получилась бы замечательная свекровь.
Она тут же возвела глаза к потолку и спросила себя, о чем только думает. Потом решила, что понятия не имеет, что и думать. Молодая женщина была в полной растерянности. Очевидно, ей просто необходимо побыть одной и немного прийти в себя.
Чес поднялась, приняла душ и оделась, затем уложила вещи. Перед уходом она написала записку, поблагодарив Хокингов за их доброту и заверив их, что с ней все в порядке, но поскольку она проснулась рано, то решила воспользоваться этим и на несколько дней съездить в Брисбен.
Она потихоньку вышла из дома и уехала при первых проблесках зари. Серебристый «БМВ» Сары Олдфилд все еще стоял на подъездной дорожке.
Чес любила свою квартиру. Когда-то это старое здание служило складом шерсти. В нем были высокие потолки и просторные помещения. Окна выходили на реку Брисбен. Гостевую спальню Чес превратила в рабочую студию-кабинет.
Там она и провела пару часов, разбирая накопившуюся почту и с облегчением чувствуя, как отступает напряжение. Она была дома, на своей территории.
Когда раздался звонок в дверь, Чес пошла открывать, уверенная, что это ее мать, которой она позвонила и пригласила на чашку кофе. Но это оказался Том.
– Как… как… – она отступила назад, округлив глаза, – как ты сюда попал? Так скоро, я имею в виду…
– Я же владею авиалинией. – Он окинул взглядом ее волосы, схваченные сзади заколкой-крабом, ее короткий шелковый халат, босые ноги.
Чес неловко пошевелилась.
– Я оставила записку – я в полном порядке!
– Ты всегда так делаешь: целуешь мужчину, рассуждаешь об Афродите и сбегаешь? – спросил он.
Чес лишилась дара речи. Он снял ее руку с двери, обхватил за талию, поднял и внес внутрь, затем закрыл за собой дверь.
– Я слышу запах кофе. Не отказался бы от чашечки.
Чес очнулась.
– Нет, обычно я так не делаю, но встречи с твоими бывшими возлюбленными, похоже, способствуют этому.
– Сара? Кто тебе это сказал? Клэр? Моя мать? – Он нахмурился и пожал плечами. – Впрочем, какая разница… – Он поставил Чес на пол, развернул ее и подтолкнул вперед, к источнику кофейного аромата.
– Прекрати распускать руки, Том Хокинг! – Она вырвалась и промаршировала в кухню.
– Приятный вид, – прокомментировал он.
Чес сняла кофейник с плиты и налила кофе в две разноцветные кружки.
– Угощайся, – и показала на сливочник и сахарницу.
Они прошли в гостиную. Он сел в кресло, а она примостилась в уголке обитого розовым бархатом дивана.
– Я планировала вернуться, – осторожно сказала она. – Я вовсе не собиралась бросить свадьбу Ванессы.
– Хорошо, но вопрос не в этом.
Чес поставила свою кружку на кофейный столик.
– У меня возникло такое чувство, словно я ступила на минное поле. Ты должен признать, что столкнуться с двумя женщинами, с которыми ты был… близок, вполне достаточно, чтобы задуматься.
– Задуматься о чем?
– Ну, ты знаешь. – Она сделала неопределенный жест.
– Не являюсь ли я кем-то вроде Синей Бороды?
– Не совсем, но все равно… – Она поискала слова. – Они обе выглядели печальными.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.