Лиза О - Мистер Писатель Страница 16

Тут можно читать бесплатно Лиза О - Мистер Писатель. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лиза О - Мистер Писатель

Лиза О - Мистер Писатель краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиза О - Мистер Писатель» бесплатно полную версию:
Они говорят, что тебе больше нельзя домой…

Возвращаясь в Суитуотер, Южная Каролина, после тридцати лет отсутствия, Такер Петтигрю точно знает: его появление наведёт шороху. Единственный внук самого могущественного человека в окрестности, он хочет понять, почему недавно почившая мать сбежала отсюда едва ли не в чём стояла. И то, что Такер обнаружит, потрясёт не только его самого, но и весь город.

Сара Барнвелл борется с собственными призраками, и в первую же ночь по возвращении в Суитуотер они тут как тут. Задира, превративший её и без того нелёгкое детство в сущий ад, тоже здесь и по-прежнему не даёт ей прохода.

Враги, Сара и Такер в итоге осознают, что их связывает не только общий забор. И корни – неважно, прекрасного ли растения или ядовитого – проросли гораздо глубже, чем кажется.

Лиза О - Мистер Писатель читать онлайн бесплатно

Лиза О - Мистер Писатель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза О

Карлтон Т. встал и направился к камину – очень медленно. Вряд ли дело в возрасте, это скорее походило на нарочную демонстрацию в стиле «я тут главный». Пройдясь взглядом по дорогим безделушкам, он взял с резной полки рамку с фотографией маленького Такера.

Не было ничего удивительного в том, что она стояла тут среди тяжёлых подсвечников и антикварных пистолетов, но Такер не обманывался, считая это проявлением чувств.

Просто подобные Карлтону обожали любоваться своим имуществом.

– Думаешь, будто всё знаешь… – Старик провёл пальцем по серебряной рамке. – Уж ты-то должен понимать, что у каждой истории есть две стороны.

– Я знаю достаточно. – Наглая ложь, но, чёрт, Такер не собирался просить деда восполнить пробелы. – А теперь прости, но мне надо проверить, как там новая штукатурка.

– Дом на Баундри-стрит нельзя продать или использовать для получения прибыли.

Так его это волнует? Что, сделав ремонт, Такер избавится от дома и лишит старика последнего рычага давления?

– Дед, я прочёл трастовый договор.

Карлтон поставил рамку на место и впился в Такера ледяными глазами:

– Да, ты сейчас на моём заднем дворе. Не забывай об этом.

Глава 6

Ничего не видя из-за картонных коробок, Элли наткнулась на стол, а когда попыталась выглянуть, уперлась взглядом в аккуратно расставленные на полках книги, которые, по мнению Сары, могли заинтересовать местных.

– Дай-ка сюда.

Кто-то забрал коробки, и Элли удивлённо моргнула, узрев милое личико новой продавщицы и баристы. Рейни Страттон была не такой высокой, как Сара, но всё же на добрый десяток сантиметров выше Элли.

«Так я скоро начну чувствовать себя хоббитом, по ошибке завернувшим в Амазонию».

– Спасибо.

– Не за что.

В последние несколько дней они метались как заведённые, чтобы подготовиться к торжественному открытию, и поначалу не собирались нанимать помощников, пока не поймут, как идут дела. Однако Рейни оказалась просто находкой: забавная, привлекательная, умная и не боявшаяся бросаться в работу с головой.

Она поставила коробки перед книжным шкафом и склонилась, чтобы подобрать раскиданное на полу.

– Не надо, – сказала Элли.

– Надо-надо, – с чувством возразила Рейни. – Боюсь возвращаться на кухню. Джози опять с меня шкуру спустит за отбитую ручку чайной чашки. Прости. – Кажется, она искренне сожалела. – Она сказала, то был фарфор твоей бабушки.

– О, ничего страшного. Правда.

Сара решила использовать фарфор по особым случаям, вроде встреч с писателями или празднования дней рождений девочек, так что Элли отдала подруге английский сервиз бабушки Хоубейкер. В конце концов, он всё равно пылился на чердаке.

– «Бу-хаги и мётлы: рассказы про худу в низовье Южной Каролины», – прочитала Рейни название книги в мягкой обложке. – А кто такой бу-хаг?

Элли моргнула:

– Ты не знаешь?

– Нет. А должна?

Она попыталась скрыть удивление:

– Хм… просто раз уж ты тут выросла…

Рейни криво улыбнулась и вернула книгу на витрину:

– Боюсь, худу не входило в перечень самых животрепещущих тем среди девушек из группы поддержки и футболистов. Так что это?

Элли села на корточки.

– Ну, бу-хаг – это уродливая старуха, которая сбрасывает кожу после наступления темноты. Некоторых из них можно нанять отомстить. Бу-хаг способна задушить ничего не подозревающих жертв, сидя у них на груди и проглатывая их крики.

Рейни побледнела, явно впечатлившись.

– Я бы тоже закричала, если бы проснулась со старой каргой на груди.

Элли усмехнулась и указала на название книги:

– Метлу ставят у двери, чтобы закрыть проход для ведьмы, ведь ей придётся пересчитать все соломинки. Ещё можно повесить на стену газету. Эффект тот же. Ей придётся прочитать каждое слово.

– Значит, эти бу-хаги умеют читать и страдают синдромом навязчивых состояний. – Рейни посмотрела в окно и нахмурилась. – Знаешь, кажется, я припоминаю что-то о синей краске в обивке и козырьке над крыльцом. Вроде отпугивает этих, как их там…

– Призраков.

– Точно. – Рейни щёлкнула пальцами. – Злых призраков.

– Обычно это духи тех, кого не похоронили должным образом, потому на могилах галла стоят банки с рисом, фонари и даже кровати. Живые хотят наверняка задобрить мёртвых, дав им всё, что нужно для комфортного существования после смерти.

– Я однажды видела полупустую бутылку виски на могиле, когда наша компания… – Рейни умолкла и поморщилась, видимо, осознав, что говорит с сестрой теперешнего шефа полиции.

– Возлагала цветы? – подсказала Элли, нисколько не сомневаясь, что ребята просто подначивали друг друга вломиться в старый мавзолей. Такие вылазки происходили довольно часто.

– Ну да. Короче, один из парней хотел взять её, но моя подруга Нелл его отговорила. Мол, ритуальное подношение, не надо.

– Считается, что если собрать грязь с могилы и оставить пенни или бутылку виски, можно… кажется, нанять духа.

– И ты серьёзно в это веришь?

Элли присела на корточки и задумалась. Потом пожала плечами:

– Не то что верю, но и совсем не верить не могу. В любом случае большинство народных баек такие интересные. Например, дерево синих бутылок и… прости. – Она закатила глаза, заметив улыбку собеседницы. – Что-то заболталась. Можешь прочесть, если тебе действительно интересно.

– Тебя слушать интереснее. – Рейни положила на стол ещё несколько книг. – Откуда ты всё это знаешь?

– О. Ну что ж. – Смущённая Элли стала поправлять края стопки. – Джози ведь галла. В детстве я выспрашивала эти байки у неё. – Когда очень хотелось привлечь внимание взрослых. – Местные поверья, легенды и истории о привидениях. Я их просто обожала.

– Ты могла бы проводить экскурсии.

– Экскурсии?

– Ну, знаешь, вроде тех прогулок по местам скопления призраков в Чарльстоне и Саванне. Рассказывала бы о бу-хагах, домах с привидениями. А тот странный свет, который появляется на месте старой сгоревшей библиотеки? Наверняка же в курсе. Для молодежи припарковаться там – практически обряд инициации.

Элли в старших классах редко участвовала в подобном веселье. Она была трезвенницей и не водилась с компаниями, которые Рейни называла «футболисты и их приближённые».

– Да, в курсе.

Лет тридцать назад библиотека у реки сгорела дотла, забрав с собой жизнь сторожа. По легенде, призрак погибшего остался, являясь людям в форме сияющей сферы.

Но не это заставило Элли задуматься, а небрежно брошенное предложение Рейни.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.