Нора Филдинг - Роковая встреча Страница 17

Тут можно читать бесплатно Нора Филдинг - Роковая встреча. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нора Филдинг - Роковая встреча

Нора Филдинг - Роковая встреча краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Филдинг - Роковая встреча» бесплатно полную версию:
Две сестры, совсем не похожие друг на друга, одна — хохотушка и проказница, другая — серьезная, полная чувства собственного достоинства, и два джентльмена встречаются в Париже, и между ними завязываются романтические отношения. Очень скоро сестры оказываются в центре хитроумных интриг и захватывающих приключений…

Нора Филдинг - Роковая встреча читать онлайн бесплатно

Нора Филдинг - Роковая встреча - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Филдинг

— Прочтите вот это. — Хэнтон вместо приветствия сунул газету чуть ли не под нос вошедшей девушке.

Она машинально взяла газету, пробежала глазами по тексту и произнесла фразу, от которой Хэнтон подскочил как ужаленный.

— Поздравляю, — спокойно сказала она, оказавшись достойной сестрой посетившего Хэнтона волшебного создания.

— А себя вы поздравить не хотите? И как вы находите мою невесту?

— Невесту? Я ее не знаю, — растерялась девушка.

Если она играет, то Голливуд много потерял, хотя и ее сестра тоже не менее талантлива, подумал Хэнтон.

— Вот в этом вы, позвольте заметить, ошибаетесь. Мою невесту вы хорошо знаете. Читайте внимательно! — И Хэнтон ткнул пальцем в печатную строку.

— Боже! — воскликнула девушка и всплеснула руками. — Не может быть! Ведь это я!

— Вот-вот! Наконец-то мы подошли к цели нашего разговора. Именно вы!

Девушка читала газету снова и снова, а Хэнтон как ястреб наблюдал за ней. Вдруг она закрыла лицо руками и зарыдала. Отчаяние девушки было столь велико, что подозревать ее в лицемерии не приходилось.

— Какой ужас! — бормотала она. — Какой ужас! Когда рыдания немного поутихли, она подняла на Хэнтона заплаканные глаза и прошептала:

— На репортера можно подать в суд за преднамеренную клевету. Ведь мы даже незнакомы. Я вас впервые вижу.

— Я тоже, но у вашей сестры свой взгляд на наши отношения. Позавчера она была здесь и устроила мне жуткий скандал.

— Скандал? — эхом откликнулась Элизабет. — Но этого не может быть!

— Очень даже может! Ваша Белинда обрушила на меня весь лексикон сентиментальных романов сестер Бронте. Кем я у нее только не был: и коварным соблазнителем, и мерзавцем, укравшим девичью честь, и негодяем, кому она обязательно отомстит за поруганную честь сестры.

Говоря, Хэнтон внимательно следил за девушкой, пытаясь найти в ее лице хотя бы малейшее подтверждение ее участию в разыгрываемом вокруг него спектакле. Но нет! Ужас, отчаяние, растерянность — это все, что он увидел. Она побледнела как полотно, губы беспомощно дрожали. Если бы она была заинтересована в скандале, то как-то проявила бы это. Девушка же продолжала твердить одно и то же: «Что же теперь делать? Что же теперь делать?».

В другой ситуации Джеймса уже тронуло бы это безграничное отчаяние и он успокоил бы перепуганную мисс, но тогда им владела только злость.

— Что же теперь делать, спрашиваете вы, мисс? Что ж отвечу! Объявлять о помолвке! Не можем же мы обманывать ожидания читателей.

— Нет! Я не хочу! — в ужасе закричала девушка.

— А я, думаете, хочу? Благодарите свою сестричку за найденного вам жениха, — с горечью сказал он, но тотчас же сменил тон и уже сурово потребовал: — Сколько и кто ей заплатил?

Девушка молчала, глядя на него ничего не понимающими заплаканными глазами. Хэнтон вскочил со стула, схватил ее за руку и заставил подняться. Теперь они стояли друг против друга. Она была высокого роста, и их глаза встретились, но дуэли взглядов не получилось. В голубых бездонных глазах девушки плескались страх и отчаяние.

Бедная овечка! — подумал Хэнтон. Она попала в сети, ловко расставленные той грациозной ведьмой.

— Поверьте мне. Я должна поговорить с сестрой. Здесь кроется какая-то ужасная ошибка. Прошу вас! Позвольте мне все выяснить, — твердила девушка, не на шутку испугавшись сделанного Хэнтоном предложения.

Он отпустил ее руку.

— Хорошо, идите и объяснитесь со своей сестрой. Но, помните, мое предложение обязательно для выполнения.

Девушка, понуро опустив плечи, вышла из кабинета.

Солидная «Таймс» дала перепечатку информации о его предстоящей помолвке в разделе светских новостей. Хэнтон еще не знал об этом. Но не успела девушка покинуть офис компании, как раздавшийся звонок от отца, который не очень вежливо поинтересовался у сына, все ли у него в порядке с головой, положил конец его неведению.

— С ближайшим рейсом домой, — скомандовал отец, не слушая никаких оправданий сына.

Хэнтон подчинился. Самолет по странному стечению обстоятельств улетал через два часа. На его борту был и сын лорда Мортимера, Джеймс Хэнтон. Он больше никогда не видел ни своей свалившейся ему на голову невесты, ни очаровательной ведьмы по имени Белинда. Но одна из сестер все-таки успела царапнуть его сердце. Ранка никогда не болела, но иногда все-таки давала о себе знать, как, например, сегодня утром.

8

— Бетти, — раздался в телефонной трубке голос Уорнфолда. — Случилось ЧП! — Элизабет затаила дыхание, боясь услышать, что состояние сестры ухудшилось. — У меня угнали машину.

— Обратись в полицию, я не бюро розыска угнанных автомобилей, — сердито рявкнула Элизабет и уже хотела отключиться, как последовало продолжение, от которого у нее замерло сердце.

— Твоя сестра сбежала. А машину я оставил около входа в больницу. Совпадение, прямо скажем, прелюбопытное. Что ты об этом думаешь? Обращаться мне в полицию или нет?

— Нет! — закричала Элизабет. — Ты где?

— В больнице.

— Еду! Если можешь, подожди меня там, пожалуйста, Тедди. Я очень прошу!

Взяв такси, Элизабет помчалась в больницу. Ее лихорадило. Ну как Линда умудряется совершать один безмозглый поступок за другим? Зачем она убежала? Испугалась? Но чего? Разоблачения? Рассказанная ею история была лживой? А что теперь делать Элизабет? Объявлять сестру в розыск?

В том, что Линда угнала машину Уорнфолда, Элизабет не сомневалась. Она очень хорошо помнила ту историю, которая произошла, когда ей было пятнадцать лет, а Линде — шестнадцать. У сестры уже появилось множество поклонников. Некоторые из них были, прямо сказать, не очень симпатичные люди. Но Линда всегда верила в человеческую порядочность, и многие непризнанные гении умудрялись неплохо обедать и ужинать за ее счет. Когда Элизабет делилась с Линдой своими подозрениями в нечистоплотности очередного сестриного ухажера, то слышала в ответ, что этому Бобу, Фредди, Тому — имена поклонников постоянно менялись — надо обязательно помочь, тогда о нем в самое ближайшее время узнает все человечество. Элизабет не отслеживала жизненный путь каждого из них, но могла сказать наверняка, что никто из них не украсил мир своим присутствием.

Почему Линда тогда связалась с бандой угонщиков, Элизабет не знала. Возможно, их профессия оказалась временно не востребованной или они не ожидали встретить красивую девушку, согласную поить и кормить их, и не могли устоять, чтобы не воспользоваться случаем пожить на дармовщинку. Могло быть и то и другое. Но в отличие от непризнанных гениев они решили по-своему отблагодарить Линду за свое содержание и научили ее угонять машины.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.