Лиз Филдинг - Любовь с сюрпризом Страница 17
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Лиз Филдинг
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-05-007193-4
- Издательство: Радуга
- Страниц: 29
- Добавлено: 2018-08-07 17:03:18
Лиз Филдинг - Любовь с сюрпризом краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиз Филдинг - Любовь с сюрпризом» бесплатно полную версию:Когда-то Грейс думала, что ее любовь способна изменить самоуверенного Джоша Кингсли, но потом поняла: пытаться удержать его – все равно, что ловить вольный ветер, и постаралась его забыть. Но Грейс не знает – все эти годы Джош не переставал мечтать о ней…
Лиз Филдинг - Любовь с сюрпризом читать онлайн бесплатно
Грейс наблюдала за тем, как Джош вкатывает детскую коляску в ее кабинет, затаив дыхание. Когда за ним закрылась дверь, она облегченно вздохнула.
– Слава богу, – сказала Эбби. – У него есть в этом опыт?
– Не думаю.
Джош был вне себя от радости, когда справился с порученным заданием. Он чувствовал себя измученным и в то же время словно гора упала с плеч. С малышкой на руках Джош продолжил осматривать магазин Грейс, некоторое время постоял возле эскизов будущих работ, внимательно рассматривая их.
Наконец, он вернулся в комнату, где находились Грейс и Эбби.
– Все в порядке? – спросила Грейс и протянула руки к Поузи, потому что уже закончила все обсуждения с Эбби.
– Еще бы, можешь не сомневаться, – бодро ответил он, передавая ребенка Грейс.
Потом взял в руки только что законченную Грейс диадему и стал любоваться игрой камней на свету.
– Красиво, – наконец произнес он. Грейс ничего не ответила, и он повернулся к ней. – И часто тебе заказывают диадемы?
– Заказы поступают только от невест.
Он почувствовал себя неловко, но жалеть о сказанном было уже поздно. Нельзя и скоро заканчивать разговор об этой диадеме, иначе Грейс заподозрит неладное.
– Какие камни ты здесь использовала? – Он сделал вид, что его весьма заинтересовала тонкая огранка.
– Жемчуг, розовые нефриты и кварц. Такие же украшают платье невесты. А еще кристаллы Сваровски.
– Повезло же невесте, – одобрил он, осторожно кладя украшение на место. – Много воды утекло с тех пор, как ты сделала свое первое простенькое ожерелье.
– Да, Джош, много, – многозначительно произнесла Грейс, укладывая Поузи в коляску. Потом повернулась к девушке: – Если тебе что-нибудь понадобится, Эбби, позвони мне. А если захочешь разработать собственный дизайн какого-нибудь украшения, можешь воспользоваться моей чертежной доской.
– Она хороший мастер? – поинтересовался Джош, когда они с Грейс, и Поузи направились в парк. Он изо всех сил старался выбросить из памяти упоминание о невесте при разговоре о диадеме.
– У нее настоящий талант. В этом году я намеревалась предложить ей организовать выставку. Это будет ближе к Рождеству, когда все ищут в подарок нечто особенное…
– А сейчас не хочешь ей этого предлагать?
– Я сейчас не готова давать каких-либо обещаний, потому что на первом месте у меня Поузи. Пока я не могу строить планов на будущее.
– Кажется, вы отлично работаете вместе. Ты явно доверяешь ей. Она всерьез собралась сделать себе карьеру ювелира-дизайнера или это просто ее хобби, позволяющее зарабатывать деньги?
– Она пришла ко мне заниматься после того, как развелась с мужем. Эбби говорила, что для нее это была настоящая психотерапия. У нее есть основная работа, и особой нужды в деньгах нет. Но ты прав, для нее это стало увлечением.
– Мне кажется, из нее получится отличный партнер:
Грейс остановилась и непонимающе уставилась на него:
– Партнер?
– Вы могли бы разделить заказы поровну, равномерно распределить между собой нагрузку и удвоить прибыль, – объяснил он. – Ты никогда об этом не задумывалась?
– Теперь я понимаю, почему ты стал магнатом и летаешь на собственном самолете, а я по-прежнему топаю по бренной земле пешком.
– Едва ли так можно сказать. Тебе удалось повысить свое мастерство и обрести собственных клиентов, – произнес он, беря ее под руку, когда они переходили улицу и входили в парк. Внезапно до Джоша донесся аромат жареного лука, и он понял, что проголодался. – Тебе с горчицей или с кетчупом?
– Что? – не поняла поначалу Грейс, но, проследив за его взглядом и заметив витрину с хот-догами, отрицательно качнула головой; – Не хочу…
Джош посмотрел на нее неодобрительно:
– Уже пора обедать. Тебе нельзя пропускать прием пищи.
– Сейчас всего половина двенадцатого, – возразила она, потом лукаво прищурилась, как непослушная школьница, и прибавила: – С кетчупом, но без лука, а еще я буду чипсы, если они у них есть.
– Я догоню вас, – пообещал он, передавая Грейс коляску.
В этот день в городском парке прогуливалось много молодых мамочек с детьми. Грейс пошла по тропинке в сторону пруда. Джош уже не мог ее видеть. Не важно, он все равно найдет их с Поузи. Сто лет прошло с тех пор, как они ели вместе с ним хот-доги в парке.
Кажется, это было во времена учебы Джоша в университете. Тогда он приехал домой на каникулы…
Пытаясь вспомнить это, Грейс рассеянным взглядом скользила вокруг, когда внезапно в поле зрения попал маленький мальчик, балансировавший на самом краю крутого берега пруда. Ребенок пытался достать мяч, который с каждой новой волной все дальше уносило от него.
Отпустив ручку коляски и похолодев от ужаса, Грейс едва-едва успела схватить его за свитер.
– Что ты затеял, парень? – спросила она, притягивая его к себе.
– Я не могу прийти домой без мяча, папа убьет меня, – ответил тот.
– Не говори глупостей, – сказала Грейс, стараясь избавиться от жгучего желания лично задать мальчишке трепку.
– Ну, если не он, тогда брат. Это его мяч. – Взглянув на Грейс большими карими глазами, мальчик жалобным голосом прибавил: – Вы ростом больше меня и могли бы достать его.
Оба какое-то время наблюдали за тем, как легким ветром мяч все больше удаляется к центру пруда.
– Его невозможно достать, – наконец констатировала Грейс.
– Мисс, вы можете сломать ветку с куста, – с надеждой взглянув на нее, предложил мальчик.
Однако Грейс понимала, что это не поможет достать мяч. Требовались более радикальные меры.
Хотя она ни на мгновение не поверила в то, что отец или брат мальчика убьют его из-за потерянного мяча, было ясно: стоит отвернуться, как мальчишка снова полезет за мячом и может свалиться в пруд. Оставив коляску с Поузи у скамейки, Грейс сняла туфли, закатала брюки повыше и, поручив мальчику присматривать за коляской, вошла в воду.
Стайка диких уток, нетерпеливо круживших возле берега в ожидании хлебных крошек, шарахнулась от мяча в разные стороны, отчего его унесло еще дальше к центру водоема.
– Обойдетесь без хлеба, – тихо сказала Грейс уткам и, тяжело вздохнув, ступила в ледяную воду. Она изо всех сил отгоняла мысли о скользком иле, по которому ступала, направляясь к центру пруда. Интересно, удастся ли дойти до мяча, не поскользнувшись? Подходя ближе к мячу, Грейс схватилась за ветку куста, чтобы сохранить равновесие.
Джош, держа на бумажном подносе чай, хот-доги и чипсы для Грейс, резко остановился, увидев стоящую у скамейки коляску с Поузи. Рядом находился маленький мальчик и держал ручку коляски. Недалеко от него на земле лежали туфли Грейс, которая вышагивала по пруду с закатанными выше колена брюками.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.