Барбара Ханней - Сбежавшая из-под венца Страница 17

Тут можно читать бесплатно Барбара Ханней - Сбежавшая из-под венца. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Ханней - Сбежавшая из-под венца

Барбара Ханней - Сбежавшая из-под венца краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Ханней - Сбежавшая из-под венца» бесплатно полную версию:
После многих лет отсутствия в город своего детства возвращается Деймон Кавелло. За это время из хулиганистого подростка он превратился в журналиста-международника, пишущего репортажи из горячих точек. Он знает — здесь до сих пор живет его давняя школьная любовь по имени Белла…

Барбара Ханней - Сбежавшая из-под венца читать онлайн бесплатно

Барбара Ханней - Сбежавшая из-под венца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Ханней

У него был шанс сказать правду, рассказать Белле о своих сожалениях.

Но теперь уже он его упустил. Теперь он был другим мужчиной. Они оба сильно изменились.

Деймон прочистил горло:

— Конечно. Не стоит ворошить прошлое. Я забуду этот разговор.

К его удивлению, Белла приняла его решение без комментариев. Она снова легла и натянула одеяло до самого подбородка. И с того момента больше не двигалась. В конце концов Деймон услышал ее ровное дыхание и понял, что она заснула.

У него не было ни малейшего шанса последовать ее примеру.

Белла проснулась, услышав стук в дверь. Принесли их завтрак. Приподнявшись на одном локте, она увидела, как Деймон выходит из ванной комнаты, уже одетый и наполовину побритый — часть его подбородка еще была покрыта белой пеной.

Он подошел к дверям, чтобы забрать поднос. Вспомнив прошлую ночь и свою неловкость, Белла вздрогнула. Как же она умудрилась спросить об этом вслух? Что теперь Деймон думает о ней?

— Доброе утро. — Приветствие Деймона прозвучало легко и беззаботно. Он поставил поднос на столик у ее кровати. — Кофе и тост из серого хлеба. Ты это заказывала, не так ли?

— Да, очень мило с твоей стороны, спасибо. — Она все еще избегала смотреть ему в глаза и была рада, что имела возможность спрятаться за растрепанными волосами.

— У нас совсем немного времени, — сказал он. — Старший сержант будет здесь в восемь тридцать.

Деймон говорил с ней серьезным, деловым тоном. Она села на кровати и потянулась к чашке с кофе.

И тут зазвонил ее мобильный.

— Это мой отец, — сказала Белла, отвечая на звонок. — О, хорошие новости! Он прислал мне сообщение с именем и адресом старого армейского друга Пэдди, живущего в Порт-Дугласе.

— Замечательно! Может, стоит ему позвонить?

— Возможно, сейчас еще слишком ранний час для пожилых людей. Давай позвоним попозже.

— Конечно.

Деймон уже поглощал свой завтрак. Белла была ему благодарна за то, что он вел себя так, словно ее неловкий вопрос никогда не был задан.

В конце концов они пришли к разумному компромиссу. Решили, что не стоит ворошить прошлое. Теперь они будут ночевать в разных комнатах и не будут больше обсуждать личных тем.

* * *

Старший сержант Род Джемисон был в разговорчивом настроении, когда подвозил Деймона и Беллу обратно до Рокгемптона.

Как только они тронулись, Род Джемисон весело спросил Деймона:

— Может, расскажешь мне о своем отце?

В тот же момент Деймон был готов попросить полицейского остановить машину и высадить их прямо там. Что интересно, ему показалось, что сержант ожидал подобной реакции с его стороны.

— Видишь ли, я служил с твоим отцом, — продолжил Род Джемисон. — Я проработал пять лет бок о бок с Джеком Кавелло.

— Да, но… — Деймон нервно сглотнул, — мы давно не виделись, поэтому, скорее всего, вы знаете о нем гораздо больше, чем я.

Сержант кивнул, явно обрадовавшись возможности рассказать о том, в каких полицейских участках они вместе служили. Он даже поведал пару забавных случаев, произошедших с ними.

А потом без всякого предупреждения сказал:

— Знаешь, Джек очень гордится тобой.

Что за черт? Деймон с трудом сдержал вырывающийся протест. Наивный полицейский, по всей видимости, не имел представления о том, как на самом деле обстояли дела.

Джемисон бросил на Деймона пытливый взгляд и произнес:

— Я видел его альбомы с газетными вырезками и коллекцию дисков.

— Прошу прощения, — Деймон пытался проглотить ком, застрявший в горле, — я не имею ни малейшего представления, о чем вы.

— Альбом со всеми твоими репортажами. И твои телевизионные репортажи. Джек записывает их на диски и собирает.

— Думаю, вы ошибаетесь.

— Нет, я не ошибаюсь, Деймон! Я видел все это своими глазами. Джек заставил меня присесть в своей гостиной и просмотреть все альбомы, пока рассказывал мне о тебе.

— Не может быть, — прошептал Деймон.

Это было просто невозможно! Его отец не мог проявлять к нему интереса. Не мог думать о нем. Деймон запутался в своих смешанных чувствах. Он не мог говорить, не мог двигаться, с трудом дышал.

Род Джемисон наблюдал за ним:

— Я тебя потряс?

Снайперская пуля потрясла бы Деймона намного меньше.

— Да, я удивлен, — произнес он наконец. — Мы с отцом никогда не ладили. Как я уже сказал, мы не виделись довольно давно.

— Я знаю, вы не могли ужиться, когда ты был подростком, — сказал полицейский спокойно. — Но я считал, Джеку удалось поменять свою позицию.

Деймон снова вспомнил темное от злости лицо своего отца, когда тот накинулся на него с ремнем в руках. А еще вспомнил отца, стоящего на пороге зала суда, избегающего взгляда собственного сына во время заседания. И еще более ранние и болезненные воспоминания об ужинах в невыносимой тишине — с тех пор, как между родителями развязалась холодная война.

Как и его мать, Деймон предпочел сбежать…

— Я знаю, у вас было много проблем, — продолжил Род Джемисон. — В наших кругах много говорили о том, что Джек Кавелло арестовал собственного сына за увеселительную поездку. Он ни разу не высказал сожаления об этом, потому что ты стал успешным. Он чертовски гордится тем, чего ты сумел достичь.

Лицо Деймона пылало огнем. Ему нечего было сказать. Он боролся с отчаянием и злостью и, черт побери, был готов разрыдаться.

Но старший сержант продолжал:

— То, что родители-полицейские очень сурово обходятся с собственными детьми, — привычное дело. Подростки часто сворачивают на неверную тропу, и многие из них никогда не возвращаются назад. Это страх, переживаемый всеми отцами, особенно полицейскими.

«А цена их страхов — одиночество детей», — грустно подумал Деймон.

Они уже доехали до Рокгемптона и теперь проезжали по мосту через реку Фитцроу. Через пару минут сержант Джемисон высадил их у дверей агентства, занимающегося прокатом автомобилей. Деймон вышел из полицейской машины, чувствуя себя так, словно только что закончил поединок с чемпионом мира по тяжелой атлетике.

В его голове проносились образы альбомов для журнальных статей, диски, сложенные, без сомнения, с маниакальной упорядоченностью, свойственной его отцу. Внезапно он почувствовал настолько глубокую печаль, что его сердце чуть не разорвалось на части.

Тем не менее ему удалось поблагодарить Рода Джемисона за то, что подвез их. Когда полицейская машина уехала, он наконец заметил Беллу, стоящую рядом с ним на тротуаре. Он повернулся к ней и увидел в ее глазах слезы.

Кто, если не она, мог понять сейчас, как он потрясен! Не говоря ни слова, она коснулась его руки. Ее тонкие пальцы были холодными, и Деймон крепко сжал их. Ему показалось, словно они совершили путешествие на машине времени. Они снова были той уникальной парой — только он и она вместе против всего мира.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.