Алекс Вуд - Проделки Рози Страница 17

Тут можно читать бесплатно Алекс Вуд - Проделки Рози. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алекс Вуд - Проделки Рози

Алекс Вуд - Проделки Рози краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алекс Вуд - Проделки Рози» бесплатно полную версию:
Уолтер Алистер красив, образован, богат и выше всего ставит душевное спокойствие. Его мечта – домик в глуши и прелестная белокурая дева, с которой можно было бы мечтать при луне. Но когда в его жизнь насильно вламывается Рози, Уолтер вынужден пересмотреть свои идеалы. У нее нет знатных предков и золотистых локонов. Она – представитель лондонского дна, и каждый час наедине с ней кажется Уолтеру кошмаром. Но Рози быстро меняется под его влиянием. И, к удивлению новоявленного Пигмалиона, он сам меняется еще сильнее, чем его ученица…

Алекс Вуд - Проделки Рози читать онлайн бесплатно

Алекс Вуд - Проделки Рози - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Вуд

– Рози, – позвал он тихонько, не смея поверить в такое счастье. – Ты здесь?

Из шкафа донесся сдавленный голос.

– Да. Здесь.

Дверца открылась, и, выпутываясь из пиджаков Уолтера, на свет божий вынырнула Рози.

В лиловом платье и туфельках в тон, напуганная, взъерошенная, с румянцем во всю щеку и горящими угольками глаз. Она была прекрасна.

Сердце Уолтера заколотилось, кровь прилила к лицу, а слова замерли где-то на подступе к горлу. Что-то было не так.

Что-то определенно было не так.

8

Расставание и возвращение

С минуту они молчали, глядя друг на друга. Рози теребила рукав платья и смущенно улыбалась.

– Нравится? – спросила она.

Уолтер кивнул.

– Подошло?

– Ага. Длинновато только немного. А туфли в самый раз. Красивые.

И снова неловкая пауза, во время которой Уолтер попытался собрать расползающиеся мысли.

– А… а что ты в шкафу делала? – наконец сообразил он.

– От горничной пряталась.

– От горничной?

Колени Уолтера подогнулись.

– Сюда приходила горничная?

– Ага. Еле спрятаться успела.

– Значит, это она разложила вещи?

Уолтер показал на аккуратные стопки одежды.

– Она. Удивилась, жуть.

– А ты откуда знаешь?

– Я подглядывала. Дверца плотно не закрылась, и мне все было видно.

На ватных ногах Уолтер еле дополз до стула и вцепился в спинку. Женская одежда в его комнате была явлением редким, если не сказать «сверхъестественным». Горничная, должно быть, чуть в обморок не упала. А когда пришла в себя и навела идеальный порядок, то наверняка побежала докладывать леди Алистер.

– Мы пропали, – вздохнул Уолтер.

– Почему?

– Она все расскажет маме.

– И что с того? Ты же разрешил мне остаться.

Уолтер попытался рассмеяться, но у него ничего не получилось.

– Боюсь, что на леди Алистер это не произведет впечатления.

– И что она сделает? – Рози подбоченилась. – Выгонит меня?

– Да. А меня придушит.

– Ну… не надо отчаиваться.

Она подошла ближе и заглянула Уолтеру в глаза.

– Ты же сможешь ей все объяснить, правда?

От пристального взгляда Рози в груди Уолтера приятно закололо. Глаза у нее были необыкновенные: большие, темные как спелые вишни, ресницы длинные и пушистые. Для Уолтера было нехарактерно обращать внимание на ресницы барышень, и поэтому смутился он невероятно. Кто бы мог подумать, что только вчера он принял Рози за мальчишку? Ведь она стопроцентная девчонка. Глазки блестят, кожа нежная и гладкая, улыбка ангела, а профиль так и просится на древнегреческую монету…

Хватит, скомандовал себе Уолтер. Так мы далеко не уедем.

– Понимаешь, Рози, моя мать…

Уолтер отошел от девушки на безопасное расстояние и обрел ясность мысли.

– Моя мать – женщина во всех отношениях выдающаяся. Но порой ее бывает слишком… много. Она хочет, чтобы все ее слушались, и никак не может запомнить, что мне уже не семь лет, а двадцать семь, и что я в состоянии принимать решения самостоятельно.

– То есть она тебя в ежовых рукавицах держит? – уточнила Рози.

– В каком-то смысле… да.

– Паршиво. Ты вроде не младенец, а для мамаши ты как несмышленый кулек.

– Ты выражаешься на удивление точно, – улыбнулся молодой человек. – Теперь ты видишь, что я пропал? Мы уже сегодня успели повздорить немного из-за Вайолет.

Личико Рози оживилось.

– А кто такая Вайолет?

– Моя невеста, – уныло проговорил Уолтер.

– Ты скоро женишься? Поздравляю.

– Я не женюсь. Меня заставляют.

Как Уолтер и предполагал, Рози была изумлена до глубины души.

– Разрази меня гром, какого черта?

– Я был бы тебе благодарен, Рози, если бы ты не употребляла в моем присутствии фраз, неподходящих для молодой леди.

– Я была бы тебе благодарна, Уолтер, если бы ты вел себя так, как подобает взрослому мужчине!

– Что-о?

– Ну я это… ты прости, но ты такой уже взрослый, сам все решать должен, ага…

– Я не о том. Как ты это произнесла! Как произнесла!

– А че?

– Перестань «чекать»! – взорвался Уолтер. – Ты только что говорила правильно, и… о боже…

Уолтер едва мог объяснить причину своего волнения. На мгновение Рози превратилась из оборванки в культурную девушку, которая говорит красиво и красиво выглядит. Неужели его общество так благотворно повлияло на нее, и она стала лучше за этот день?

– Мы не обо мне разговариваем, – напомнила Рози. – А о твоей матери. Я вот что предлагаю. Ты пойди, дай денег горничной. Вряд ли она побежит тогда ябедничать.

– Я не собираюсь подкупать прислугу!

– Тогда она тебя заложит.

– Рози! Если ты не перестанешь употреблять свой ужасный жаргон, я тебя выгоню!

– Ты все равно это сделаешь, когда тебе мамочка прикажет, ясно?

Голос Рози сорвался на крик. Она наступала на Уолтера, разъяренная, розовощекая, до неприличия красивая. Он совершенно растерялся.

– Послушай, Рози, но тебе все равно придется когда-то уйти, – пробормотал Уолтер. – Полиция не будет дежурить у моего дома вечно, и ты сможешь спокойно уйти домой. Пойми только, я не хочу никаких неприятностей сейчас…

На Розиных ресницах задрожали настоящие слезы.

– А я не буду ждать! Уйду сейчас же! Чтобы твоя мамочка не оторвала тебе башку. В этих тряпках меня ни один бобби не узнает.

Уолтер едва успел перехватить ее у двери.

– Погоди. Ты не можешь просто так разгуливать по дому. Я тебя провожу.

Со всеми предосторожностями они спустились на первый этаж и вышли в холл. Им повезло, в особняке было затишье. Сестры Бабблбел отправились на прогулку в Гайд-парк, Глоссоны – по магазинам. Леди Алистер сидела у себя, а лорд Алистер как обычно пропадал в клубе. Даже вездесущая прислуга не пронюхала, что по дому крадется посторонняя девица скандального происхождения в обществе господина Уолтера.

– Уф, никого не встретили, – выдохнула Рози, когда Уолтер взялся за дверной замок.

– Повезло.

Он распахнул дверь пошире и застыл, перегораживая Рози дорогу.

– Не то слово, – кивнула она.

– Удачи тебе.

– Тебе тоже. И… спасибо за все.

– Да пустяки.

– Нет, не пустяки! – возразила Рози с жаром.

Уолтер почувствовал, как краска заливает его лицо. Девушка улыбнулась.

– Для меня еще никто столько всего не делал.

– Я рад, что смог помочь. Ты поосторожнее там, ладно? И постарайся не «чекать» и ложку правильно держать.

– Я постараюсь.

Уолтер сглотнул. Прощание затянулось до неприличия, но оборвать его он почему-то не мог. Рози привнесла в его жизнь аромат приключения, и, похоже, он пришелся ему по вкусу. Без нее в доме Алистеров опять будет пресно и тоскливо…

– Ладно, я пойду, – сказала она. – Пока.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.