Кэтрин Бритт - Сказочный остров Страница 17

Тут можно читать бесплатно Кэтрин Бритт - Сказочный остров. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэтрин Бритт - Сказочный остров

Кэтрин Бритт - Сказочный остров краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтрин Бритт - Сказочный остров» бесплатно полную версию:
Гриер воспитали приемные родители, и девушка считала, что любовь опасна — ведь не от хорошей жизни ее бросила родная мать! Наверное, поэтому рыжеволосая красавица не торопилась связывать свою жизнь с мужчиной. Сначала она хотела объехать весь мир, но во время первого же путешествия судьба сделала крутой вираж.

Кэтрин Бритт - Сказочный остров читать онлайн бесплатно

Кэтрин Бритт - Сказочный остров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Бритт

— Ну и как вам? — вежливо спросил он.

— Вы про ризотто или мое маленькое путешествие по острову? — с невинным видом поинтересовалась Гриер, облизывая ложечку из-под мороженого.

— С обедом мне и так все понятно. Я имел в виду осмотр достопримечательностей. — Майк уже закончил трапезу и теперь разливал по чашечкам душистый кофе, принесенный темнокожим официантом.

— Я в восторге.

— А сколько вы уже здесь? Месяц? — Майк вопросительно приподнял темные брови.

Гриер кивнула, поднося чашечку к губам.

— Наверное, я уже видела здесь все, что можно.

— Почти, — возразил он. — Есть одна экскурсия, которая необходима всем приезжающим на остров, — семь миль по реке, впадающей в Карибское море. Это действительно стоящее предприятие, такого зрелища вы больше нигде не увидите. — Он протянул портсигар, и Гриер согласно кивнула. Майк дал ей прикурить и снова откинулся на спинку стула, не сводя с девушки безмятежного взора. — Лучше всего спускаться на лодке.

Глаза Гриер возбужденно сверкали.

— О да, да! Оливер, это маленький слуга Бончелли, мне все уши об этом прожужжал. Он рассказывал, как здесь спускаются по реке на лодках, которые передаются от отца к сыну, от поколения к поколению. Я видела такую лодку, там одно грубо сделанное сиденье на двоих. — Вдруг она осеклась. — Я забыла, миссис Бончелли не понравилась эта идея. Она сказала, что влажный воздух джунглей вреден при ее артрите.

— Но вас-то ничто не удерживает, верно?

Гриер заколебалась. Оливер предлагал ей спуститься по реке с его двоюродным братом, у которого есть своя лодка, но девушка прекрасно понимала, что больше всего на свете хочет совершить это путешествие с Майком, хотя делать этого не стоит.

— А что вас смущает? Неужели вам не хочется покататься со мной в лодке?

Гриер уловила в его глазах насмешку и с раздражением почувствовала, что краснеет.

— Мне нужно поговорить с миссис Бончелли.

— Тогда все в порядке, — заверил Майк, выдохнув струйку дыма. — Кстати, сейчас я буду проезжать весьма живописные места с огромными водопадами. Дух авантюризма не подсказывает вам, что вы должны отправиться со мной и увидеть это?

Гриер улыбнулась:

— Придется, иначе вы заявите, что моя страсть к приключением не более чем выдумка.

Он потушил сигарету и серьезно спросил:

— А разве вас волнует, что я думаю?

Гриер последовала его примеру, оставив в пепельнице окурок.

— Не особенно, — осторожно начала она. — Собственно говоря, мы с вами как те корабли, что встречаются на миг, но каждый плывет по своему маршруту.

— Разве? — Майк стал холоден, как те водопады, на которые они собрались посмотреть. Он встал, сунул под тарелку несколько купюр и подал руку своей визави. — Идемте, скоро начнется дождь. Придется поспешить.

Оставив город позади, Майк направил машину в сторону побережья, миновав несколько голубых заливов, словно перенесенных с рекламной открытки, затем резко развернулся, и через несколько минут Гриер увидела апельсиновые и грейпфрутовые рощи, под которыми расстилалась зеленая долина. Но они снова свернули и стали постепенно подниматься в горы.

— Мы с мистером Бончелли добирались до вас другим путем, — заметила Гриер, любуясь ежеминутно меняющимся пейзажем.

— Верно, сейчас мы заедем с другой стороны, — отозвался Майк.

Наконец, миновав крошечную деревеньку, едва заметную за цветущими тропическими деревьями, они подъехали к большому водопаду. Остановив машину, Майк взял Гриер за руку и перевел по ржавому мостику через бурлящий горный ручей, рассыпающий бриллиантовые брызги, искрящиеся в ослепительных лучах солнца. Веяло прохладой, освежающим ветерком, и Гриер замерла, наслаждаясь падающими на кожу холодными каплями.

— Конечно, ничего особенного, да? — небрежно бросил Майк. — Но я думал, вам здесь понравится. Дальше есть еще несколько водопадов.

— Мне нравится, — подтвердила она. — Спасибо, что привезли меня сюда. Эти водопады напоминают мне одно местечко в Корнуолле, где я в детстве проводила каникулы. Говорили, что там водятся феи и их можно увидеть, если выйти к водопаду в лунную ночь.

Она подняла к Майку сияющее лицо, мокрое от мельчайших капель, и он улыбнулся:

— Надо нам как-нибудь в лунную ночь прийти сюда, и посмотреть, не водятся ли феи и у нас.

Гриер взялась за перила мостика и вдруг почувствовала сильные пальцы Майка на своем запястье. Он тронул браслет, который она сегодня решила надеть в последний момент. Девушка недоуменно смотрела на спутника, пытаясь понять, что того насторожило.

— Это подарок? — резко спросил он.

Гриер кивнула, по какой-то причине не желая говорить ему, что браслет ей купил Алек Грант.

— Ого, золотой, высокой пробы. Очень красивый. Это вам подарили приемные родители?

— Нет, — сказала она, глядя на браслет, в этот миг ярко блеснувший на солнце. — Друг.

— Ваш молодой человек?

— Просто друг, — уклонилась она от ответа.

Майк пристально посмотрел на нее, приподняв брови:

— Судя по этому браслету, ваш друг надеется на большее.

— Возможно, — дерзко сказала Гриер, не желая муссировать эту тему. Майк слишком любопытен, а ей не нравилось, когда люди начинали совать нос в ее личную жизнь после столь короткого знакомства.

— У него, видимо, денег куры не клюют. Почему же вы не вышли за него замуж? Могли бы поехать на медовый месяц в кругосветное путешествие.

Она так удивилась, что широко распахнула глаза.

— Вы говорите прямо как Ив!

— А кто такая Ив?

— Моя соседка. Она скоро выходит замуж, у нее на уме одни свадебные путешествия.

— А у вас — нет?

— Нет, решительно нет. Я хочу путешествовать, увидеть весь мир, прежде чем осесть на одном месте. Я хочу быть свободной и ездить куда захочу. — Она эмоционально взмахнула руками, и что-то блестящее соскользнуло с ее запястья и упало в водопад. Гриер инстинктивно схватилась за осиротевшее запястье. Браслет зацепился за деревянную щепку на перилах моста и расстегнулся от ее внезапного жеста. — Мой браслет! — в ужасе закричала она. — Упал!

— Да, боюсь, что так, — сухо подтвердил Майк.

— Не надо делать такой ехидный вид, — вспылила она, заметив его усмешку.

— Нисколько я не ехидный, — миролюбиво ответил он. — Если вас так расстроила потеря этой безделушки, я куплю вам новую.

Гриер ничего на это не ответила. Она уставилась в то место, где исчез ее драгоценный браслет. Девушка сочла это дурным знаком, словно теперь последняя ниточка, связывавшая ее с Алеком Грантом, порвалась. Она вздрогнула, увидев, как на небе сгущаются тучи. Столь же мрачно было у нее на душе.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.