Андреа Йорк - Стеклянные бабочки Страница 17
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Андреа Йорк
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-7024-2333-3
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-08 06:24:49
Андреа Йорк - Стеклянные бабочки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андреа Йорк - Стеклянные бабочки» бесплатно полную версию:Пол и Мэри впервые увидели друг друга, когда им было по двенадцать лет. Между детьми зарождается сильное чувство, но жизнь разлучает их. Через двадцать лет они встречаются, и любовь вспыхивает с новой силой.
Но как узнать, настоящая ли это любовь? Может быть, с помощью волшебного талисмана, открывающего дверцу в другой мир?
Андреа Йорк - Стеклянные бабочки читать онлайн бесплатно
— Ты хочешь сказать, — посерьезнев, ответил он, — что те две стеклянные бабочки все еще не вместе и по-прежнему ищут друг друга? Тогда давай поскорей поедем, возьмем мою и проверим их магическую силу. Пусть они заставят тебя полюбить меня, как это было много лет назад.
— Снова соединим их? Может, ты немного побаиваешься этого, после того как сегодня снова ощутил близость черной спирали?
Его густые темные брови взвились вверх.
— Почему ты так говоришь? Не думаешь ли ты, что все можно повторить?
— Не знаю. Даже не представляю, как это случилось в тот раз. — Оживленность Пола несколько напугала Мэри.
— Слушай, а вдруг получится?! — воскликнул молодой человек. — И нам удастся вернуться в прошлое?
— Что?
— Вернуться в 1891 год! Если наши бабочки вновь соприкоснутся, может, магическая сила возвратит нас туда?
— Зачем тебе это надо? — спросила Мэри, уже заранее зная ответ.
— Я же говорил, мне всегда хотелось вернуться туда! Ты знаешь, что я больше принадлежу тому времени, чем этому.
— Да, но я-то нет. Мне неплохо и в двадцатом столетии.
Но внутренний голос подсказывал, что ей это нужно для работы. Что она напишет в своем сценарии, если сама не коснется событий того периода?
— Может, это еще один наш шанс? — Казалось, Пол не расслышал ее слабого протеста. — Я столько раз пытался это сделать, даже под гипнозом. Может, те бабочки действительно волшебные. Ты и на самом деле считаешь, что чудодейственная сила этих талисманов перенесла нас через временной барьер?
Мэри совсем не нравилось его настроение. Она пожала плечами.
— В тот день я разглядывала стеклянную фигурку, которую нашла в бабушкином сундуке, и уколола палец. Вот тут все и произошло.
Пол оживленно вскочил и помог ей встать.
— Давай поедем за моей бабочкой и посмотрим, могут ли они вдвоем послужить нам проводницами в прошлое! — Его глаза заблестели. — Подумай, Перл... Мэри... любовь моя... представь, мы снова обретем там нашу утерянную близость!
Страх перед новой метаморфозой, связанной с преодолением пространства и времени, будоражил Мэри. Сердце девушки отчаянно забилось.
— Подожди! Давай сначала все обсудим.
— Конечно, у нас будет время в машине. — Его глаза сверкали от возбуждения. Пол схватил бабочку.
— Осторожно, разобьешь, — предостерегла его Мэри. — Если ты так небрежен с моей бабочкой, как тебе удалось сохранить свою?
— Я, как и ты, спрятал ее и держал в тайнике много лет, пока не стал взрослым. Иногда, оставаясь один, я доставал ее и разговаривал с ней, представляя, что это ты. Никто никогда не видел ее. Как бы я смог объяснить, что такой сорванец, как я, хранит в своей комнате безделушку?
Мэри взяла сумку и положила в нее бабочку. Конечно, надо было бы сменить короткую юбку на джинсы, но они очень торопились. В конце концов, решила она, в машине не так холодно.
На улице Пол снова обнял ее и, заглядывая ей в глаза, прошептал:
— Ты вернулась. Сам не пойму, какие силы снова соединили нас. Но ты рядом... — Он закрыл глаза и радостно вздохнул. — Ты рядом...
Его эмоции захлестнули ее.
— Что-то снова привело меня к тебе.
— Это что-то — необъяснимое и очень доброе. — Пол крепко прижал ее к груди. — Сверхдоброе.
Он помог ей забраться в машину и сел за руль.
— Мы встретились на сцене театра «Тенета любви» и расстались там же. Мне кажется, бабочки и эти «Тенета» для ночных мотыльков имеют что-то общее. Если нам хочется повторить все заново, надо как можно точней воспроизвести место действия.
— Может, ты и прав, — согласилась она, заразившись настроением Пола. Мэри безудержно заинтриговала возможность вернуться в прошлое. Снова оказаться вместе с Сэмми... вместе с Полом. Ее мечта становилась явью.
— Есть еще кое-что, — заметила она. — У меня сегодня день рождения. И тогда это произошло в день моего рождения.
— Сегодня? А сколько тебе лет?
— Тридцать два.
— Черт возьми! А мне исполнилось тридцать два позавчера. И со мной тоже это случилось в день рождения.
— Мы родились почти в один день! Как раз позавчера мне приснилось, что мы с тобой гуляем по Сильверстауну. Только это был сон о Сэмми и Перл. В тот же день я достала мою бабочку из тайника, положила в сумку, чтобы привезти... привезти ее домой.
— Я что-то не понимаю.
— Ты просто не знаешь, одна бабочка была у меня, а другая — у Нэнси, которую ей подарил старый индеец, заверивший ее, что если той когда-нибудь посчастливится отыскать пару этому талисману, то между ее обладателем и ею возникнет преданная любовь, у которой не будет конца. Нэнси тогда посмеялась, что вместо красавца нашла меня. Поэтому она подарила мне свою бабочку, сказав, что, возможно, мне больше повезет и эти неразлучницы помогут мне обрести счастье. А через несколько минут появился ты.
Пол почесал в затылке.
— А я думал, ты захватила их с собой, когда убегала из дома.
— Я понятия не имею, как этот индейский талисман оказался у моей бабушки. Став взрослой, я страстно захотела узнать что-нибудь о ней, но к тому времени бабушка уже умерла. Я так и не узнала, волшебные эти бабочки или нет.
Взволнованные, ошарашенные невероятностью ситуации, они молча, в задумчивости проехали остаток пути. Дома Пол сразу направился в спальню и вернулся с маленькой изящной бабочкой.
Мэри вспомнила свой сон.
— Ты дрожишь? — спросил он.
— Да, как-то похолодало. — Она сама не могла понять, что привело ее в дрожь: то ли действительно холодный вечер, то ли нескончаемые сюрпризы, преподносимые ей судьбой уже несколько часов подряд. — У тебя не найдется какой-нибудь теплой вещи?
— Я покажу тебе комнату, где хранится моя одежда. Подбери сама что-нибудь подходящее.
Мэри выбрала короткую кожаную куртку с бахромой на спине и рукавах. Она была ей велика и доходила почти до колен, но ей доставило огромное удовольствие завернуться во что-то, что хранило тепло и запах Пола.
— Ты готова? — окликнул ее Пол.
Девушка протянула руку, и он осторожно положил маленькую фигурку на ее ладонь. Это была та самая бабочка, которую она нашла на чердаке и благодаря которой оказалась в театре. Сейчас, держа ее...
— Ты в порядке? — спросил Мак-Гроун. — Чувствую, тебя что-то беспокоит.
Девушка кивнула и прижалась к нему, словно ища защиты.
— Подожди-ка, я сейчас. — Пол скрылся в гардеробной и вскоре вернулся с курткой через плечо.
Выйдя на улицу, уже около машины они остановились. Он обнял ее и поцеловал.
— С днем рождения, Мэри. Но мне нечего подарить тебе.
От его поцелуя тысяча крошечных искорок пронзила тело Мэри, сделав его почти нематериальным.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.