Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица Страница 18
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кэтти Уильямс
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-227-04149-4
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-07 08:32:48
Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица» бесплатно полную версию:Что произойдет, когда независимая и целеустремленная учительница Лиззи Шарп познакомится с мистером Дарси наших дней — Луисом Жюмо, баснословно богатым бизнесменом, который уверен, что все, чего хотят женщины не его социального круга — это запустить руку к нему в карман?..
Кэтти Уильямс - Упрямая гонщица читать онлайн бесплатно
— Хорошо… возможно, я помогу школе.
— Поможешь?
— Почему ты прилепилась к двери, Лиззи? Ты опять собираешься сбежать?
Их разговор имел вполне деловой характер, и она, поборов искушение сделать глубокий вздох, подошла к нему.
— Ты не должен чувствовать себя обязанным делать это только из-за того, что у Николаса создалось впечатление, что ты задумался над вопросом, — с трудом произнесла она.
— Я никогда не чувствую себя обязанным делать что-то из-за впечатлений других людей. У меня достаточно денег, предназначенных для благотворительных целей.
— Правда?
— Понимаю. Опять не соответствую образу, который ты создала в своем воображении?
— Я думаю, речь идет о деньгах компании, благотворительность связана с уменьшением расходов на налоги…
— Нет, речь идет о моих собственных сбережениях. — Луис сделал небольшую паузу, давая ей возможность поразмыслить.
Мягкий свет роскошных светильников освещал прелестные контуры ее лица и ее огромные глаза, которые напоминали ему бездонные колодцы. У нее были настолько длинные ресницы, что большинство женщин отдали бы за них полжизни, но она, очевидно, даже не задумывалась об этом. И даже в своем сногсшибательном платье, которое заставляло всех присутствующих мужчин не раз оборачиваться ей вслед, Лиззи все еще не осознавала, насколько сексуально притягательна. Раньше он не мог себе даже представить, что девушка, столь сильно отличающаяся от его представлений о женской привлекательности, пробудит в нем страстное желание. Но именно это он чувствовал сейчас.
— Конечно, я должен буду посетить школу. Осмотреть ее. Понять, на что пойдут мои деньги.
Лиззи громко рассмеялась, заставив Луиса нахмуриться.
— Может, объяснишь, что тебя так насмешило? — холодно произнес он, заставив ее засмеяться еще громче.
— Нет, не смогу. Мне кажется, тебя это не позабавит.
— Попытайся.
— Ладно. Я попыталась представить, как ты пришел в нашу школу и осматриваешь все. На тебе твой безупречный костюм и дизайнерские ботинки. Ты не очень впишешься в обстановку.
— Я могу одеться по-другому. — Ему пришлось неохотно признать, что его вид может показаться нелепым, хотя он и не привык позволять другим отпускать шутки на свой счет.
— Дизайнерская рубашка и дизайнерские тапочки? — Лиззи дразнила его и испытывала от этого еще большее волнение.
— Могу надеть старую футболку для регби и спортивные брюки, если тебе кажется это более уместным.
— Нет. Ты все равно не впишешься в обстановку. Ты слишком…
— Слишком? Слишком какой? Слишком высокий? Богатый даже в обычной одежде?
— Слишком привлекательный!
Ее слова прозвучали как адреналиновый выстрел. Внезапно его сексуальное желание достигло своего пика, перечеркивая все остальное и не оставляя больше сомнений. Луис изо всех сил пытался не выдать себя, сжимая ножку бокала так, что тонкое стекло вот-вот было готово разбиться вдребезги.
— Ты считаешь меня привлекательным?
— Я не говорила этого!
— Нет?
— Естественно, ты — привлекательный мужчина. И ты это сам знаешь.
— Не надо смущаться. В этом нет ничего постыдного. К тому же это взаимно. Ты меня тоже заинтересовала.
У Лиззи закружилась голова. Неужели он сказал именно то, что она услышала?
Выражение его лица подтверждало слова. Его тело было расслаблено, но в глазах блестело жгучее желание, и Лиззи вынуждена была признать — в них отражалось то, что чувствовала она сама. Она хотела ему сказать, что им пора присоединиться к гостям, но вместо этого с ее губ сорвалось:
— Что ты сказал?
Луис улыбнулся, и эта улыбка опалила ее огнем. Голова закружилась еще больше, когда он мягко обнял ее, прижимая к себе. Это был эффект искры, попавшей на сухое дерево. Лиззи обвила его шею руками, позволив себе раствориться в поцелуе: жарком, страстном, глубоком поцелуе. Луис увлек ее в самый темный уголок, чтобы их не заметили проходящие мимо гости. Хотя они почти ничем не рисковали, потому что само помещение находилось достаточно удаленно от основных залов, где подавали напитки и еду.
— Ты прекрасна, — хрипло прошептал он, скользнув пальцем под лиф платья и поглаживая нежную кожу. На ней не было лифчика, и это открытие заставило его потерять последние остатки самоконтроля.
Впервые с момента их знакомства Лиззи не захотелось ответить на его комплимент саркастическим замечанием, хотя она и понимала, что его слова могли быть продиктованы моментом страсти.
Его рука погладила ее грудь, и у нее перехватило дыхание.
— Мы не должны этого делать, — выдавила она, наконец, из себя.
— И почему?
— Потому что мы не нравимся друг другу.
— Но мы ведь хотим друг друга.
Его слова пробежали холодком по ее разгоряченной коже. Она отступила, скрестив руки на груди. Хотеть и нравиться: два слова, между которыми лежала пропасть. Похоже, Луису она не должна нравиться, чтобы он занялся с ней любовью. И эмоционально, и интеллектуально она безразлична ему настолько, что должна стать для него приключением на одну ночь. И она сама подтолкнула его к этому, бросившись ему в объятия от одного прикосновения.
— Что не так? — Луис смотрел на нее с напряжением.
— Ничего. Мы не должны были делать ничего подобного.
— А мы ничего и не сделали. По крайней мере, не сделали ничего такого, чего бы не хотели оба. И ты не можешь этого отрицать.
— Я собираюсь вернуться на вечеринку. С нашей стороны будет невежливо проигнорировать праздник, который Николас так тщательно готовил. В общем, я считаю, что мы совершили ужасную ошибку.
Луис не мог поверить своим ушам. Она пытается его дразнить, изображая из себя недотрогу? Но Лиззи решительно направлялась к дверям, и на ее лице выражался такой ужас, что он перестал сомневаться.
Но она ведь хотела его. Луис почувствовал, как все ее тело горело огнем, когда она оказалась в его руках, а ее ответный поцелуй был таким же страстным и жадным, как и его.
— Если хочешь, называй это ошибкой. Я не против. Мы совершили ошибку, и оба жаждем повторения.
— Ни за что.
— Никогда не говори «никогда».
Он улыбнулся ей, и, чувствуя, что вот-вот упадет в обморок, Лиззи вылетела из комнаты. Она бежала не останавливаясь, пока не оказалась возле Мэйси и Ли. Никогда в жизни еще она не была так рада видеть своих сестер, которые умудрились к этому времени собрать вокруг себя внушительную группу мужчин. Еще больше она обрадовалась, когда встретила Фредди, который усадил ее возле себя за стол. Его любезность стала для нее бальзамом, которым она хотела успокоить свои расшалившиеся нервы после ошеломляющего приключения с Луисом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.