Хелен Бьянчин - Один мир на двоих Страница 19

Тут можно читать бесплатно Хелен Бьянчин - Один мир на двоих. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хелен Бьянчин - Один мир на двоих

Хелен Бьянчин - Один мир на двоих краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хелен Бьянчин - Один мир на двоих» бесплатно полную версию:
Узнав об измене жениха, Лилиана Паризи отменила уже назначенную свадьбу. Чтобы забыть о неприятностях и немного развеяться, она едет в Италию к своей тете. Там Лили встречает Алессандро, которого знала когда-то в детстве…

Хелен Бьянчин - Один мир на двоих читать онлайн бесплатно

Хелен Бьянчин - Один мир на двоих - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хелен Бьянчин

«Надежный друг, — поняла она, — но опасный противник».

Он слегка прикоснулся рукой к ее талии, когда вел Лили к бару, где их ожидали Джиарда и Массимо.

Джиарда, поднявшись им навстречу, прикоснулась губами к щеке Лили.

— Как я рада видеть вас обоих! — приветствовала она их, поцеловав затем в щеку Алессандро. Массимо присоединился к ней. — Сначала мы выпьем вместе, а потом пройдем к столу, — сообщила Джиарда, и на глазах Массимо вспыхнули веселые огоньки.

— Моя жена любит руководить.

— Потому что тебе забавно смотреть, как я это делаю, — весело ответила Джиарда.

Притяжение между ними было почти осязаемым, и Лили почувствовала мгновенный укол зависти. Эта пара выглядела такой счастливой! Ей стало немного грустно оттого, что в ее жизни такой взаимной любви нет.

В этом элитном ресторане Джиарда с Массимо были постоянными уважаемыми клиентами, судя по вниманию, которое оказывали им метрдотель и официанты. Кухня была превосходной, да и внешний вид блюд — на высоте. Мысленно Лили поставила высшую оценку этим двум показателям.

Когда они покончили с первыми и вторыми блюдами, Джиарда подняла бокал вина, сделала глоток, потом поставила бокал на стол.

— Через две недели мы с Массимо будем отмечать пятилетие нашей супружеской жизни, — начала она, улыбнувшись своему мужу. — Мы устраиваем вечер на нашей вилле на озере Маджиори в субботу вечером и приглашаем вас двоих отметить это событие вместе с нами.

— Спасибо, Джиарда, — ответил Алессандро, благодарно улыбнувшись. — Мы с удовольствием приедем.

Глаза Лили расширились. «Минуточку, почему — мы?» Кроме того, она должна была работать и в субботу, и в воскресенье.

— Боюсь, мне придется отказаться, — с сожалением произнесла Лили. — В выходные я работаю.

Джиарда явно расстроилась, но всего на несколько секунд, затем улыбнулась:

— Я уверена, что, если ты попросишь своего босса, он найдет тебе замену!

Субботний вечер обычно был самым загруженным временем в ресторане.

— Думаю, что это невозможно.

— Лили, обещай мне, что ты все-таки спросишь его насчет замены, — убедительно попросила Джиарда, и Лили кивнула:

— Завтра я подойду к шеф-повару.

— Ты можешь попросить об этом своего босса прямо сейчас.

Звонить со своего мобильного телефона во время ужина было бы очень невежливо, и Лили хотела сказать об этом, когда Джиарда тихо добавила:

— Он сидит за нашим столиком.

Глаза Лили округлились от изумления, когда она потрясенно взглянула на Массимо, а тот, в свою очередь, незаметно кивнул на Алессандро.

Алессандро владел рестораном, где она работала?

Ей потребовалось всего лишь несколько секунд, чтобы все понять.

Выбор ресторана, куда привела ее Софи на ланч, и неожиданное предложение там работать. Конечно, счастливые случайности происходят в жизни, но в данном случае совпадений было слишком много…

Ослепительно улыбнувшись Алессандро, Лили повернулась к Джиарде:

— В таком случае моя замена будет обеспечена.

— Превосходно. Договорились. Мы будем ждать вас днем.

— Спасибо, — вежливо сказала Лили.

Оставшуюся часть вечера она вынесла с трудом.

Внешне Лили была весела и спокойна, но внутри у нее все кипело.

Лили молчала, пока Алессандро не завел мотор; и машина не тронулась с места. Он выехал на улицу и влился в поток транспорта.

— Как это могло произойти, Алессандро? — спросила она с обманчивой непринужденностью. — Только не надо сомневаться в моих умственных способностях и пытаться обмануть меня.

— Я и не собираюсь.

Лили сурово взглянула на Алессандро, что должно было устрашить его, но на деле никак на него не подействовало.

— Софи могла выбрать в тот день любой ресторан для нашего ланча.

— Тебя беспокоит, что она выбрала мой?

Глаза ее блеснули, освещенные фарами встречных машин.

— Меня беспокоит, что все похоже на тщательно разработанный план.

— И тебя это злит?

— Я не люблю, когда меня обманывают или предоставляют несправедливое преимущество.

— Ты заслужила свою должность, — вкрадчиво напомнил он ей. — Ты — профессиональный шеф-повар, у тебя есть свой ресторан, и ты свободно говоришь на французском и итальянском.

— Скажи, пожалуйста, если бы я подошла к тебе на улице и попросила устроить меня на работу, у меня что-нибудь получилось бы?

— Скорее всего, нет, — честно сказал он.

Алессандро подъехал к ее дому и остановил машину.

Лили вдруг пришло в голову, что он просто оказал любезность своей тете, устроив на работу ее племянницу. Несомненно, он считал это своим долгом…

Он обхватил ее лицо руками и приблизил свои губы к ее губам, а потом приник к ней ртом — жаждущим, ищущим, уговаривающим…

Эти ощущения были такими сладостными, такими необыкновенными, что она даже в своих самых бурных фантазиях не могла себе такого представить. Лили вся погрузилась в них и всхлипнула, когда он отпустил ее.

Казалось, целую вечность он просто смотрел на нее, и дыхание застыло в ее груди, когда он нежно прикоснулся большим пальцем к ее нижней губе:

— Теперь ты поняла.

«Поняла ли? О боже».

— Я не могу. Ты… — Лили не могла поверить в страсть, которую они только что разделили. — Я должна… — Она отпрянула от Алессандро, с трудом осознавая, что он отпустил ее, и замешкалась с ремнем безопасности, потому что пальцы не слушались ее. Затем, ухватившись за ручку дверцы, выскочила из машины.

«Ключи… черт возьми, где мои ключи?»

— Твоя сумка.

«Когда это он успел выйти из-за руля и подойти так близко?»

Дрожавшими пальцами она вытащила ключи, совершенно не осознавая, что Алессандро пошел вместе с ней к входной двери, потом проследовал за ней в холл, пока она не дошла до лифта.

— Пожалуйста… уходи.

— Я провожу тебя до квартиры.

— Нет, — запротестовала Лили. — Со мной все в порядке.

«Вряд ли. Признайся себе в этом… у тебя эмоциональный срыв».

Двери лифта открылись, Алессандро провел ее в кабину, нажал кнопку нужного этажа и стал задумчиво разглядывать ее, пока лифт поднимался наверх.

Ни слова не говоря, он взял ключи из ее рук, вставил нужный ключ в замочную скважину, открыл дверь и отдал ей ключи.

— Виопа notte, сага. Я завтра позвоню. Закрой за мной дверь, пожалуйста.

Она закрыла дверь словно на автопилоте, затем вошла в спальню и остановилась посередине комнаты, невидяще уставившись в пространство перед собой.

Глава 8

Взглянув на график своей работы, Лили отметила ближайший свободный день и позвонила Софи.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.