Кэти Деноски - Инопланетянка Страница 19
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кэти Деноски
- Год выпуска: 2007
- ISBN: 978-5-05-006547-6
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-07 17:16:58
Кэти Деноски - Инопланетянка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэти Деноски - Инопланетянка» бесплатно полную версию:После того, как Кейлебу, простому фермеру из штата Теннесси, предложили возглавить крупную компанию, ему, конечно, на первых порах пришлось несладко. Хорошо, что рядом оказалась опытная и знающая помощница — Элисса Джейн Меррик. Но события приняли неожиданный оборот.
Кэти Деноски - Инопланетянка читать онлайн бесплатно
Она дотронулась мокрым пальцем до его щеки и пошевелила нижней частью тела.
— Займись со мной любовью, Кейлеб.
Ее просьба и телодвижение снова разожгли в нем страсть, которую он попытался обуздать, и он снова со стоном вошел в нее…
Минут через десять они уже, обессиленные, лежали, обнявшись и постепенно приходя в себя.
Неожиданно он резко отодвинулся от нее и внимательно посмотрел ей в глаза.
— Что случилось? — спросила она, явно встревоженная его необычным поведением.
— Скажи мне, ты принимаешь противозачаточные таблетки или еще как-то предохраняешься?
— Н-нет. Я не нуждалась в этом несколько лет. — Глядя на него, она вдруг широко раскрыла глаза. — Мы не…
Он покачал головой.
— Извини. Мне нет оправдания, потому, что я не принял мер предосторожности.
Она прикусила нижнюю губу.
— Вероятно, мне не о чем беспокоиться.
— Нам, — сказал он, кладя ей руки на плечи. — Я хочу, чтобы ты знала: мы вместе, Элисса. Если ты все-таки забеременеешь, я не покину тебя ни на шаг.
— Я устала, — вдруг прошептала она. — Наверное, я приму душ и лягу спать.
Кейлеб не пытался ее остановить. Она вылезла из воды, завернулась в полотенце и, схватив очки, быстро скрылась в своей комнате. Им обоим нужно было время, чтобы привыкнуть к их совместному опыту и возможным его последствиям.
Он не мог поверить, что вел себя так неосторожно. Где же, черт возьми, был его разум?
В прошлом он всегда предохранялся. Еще до того, как он узнал, кем был его безответственный отец, Кейлеб твердо решил не походить на мужчину, от которого забеременела его мать.
И надо же было такому случиться, что он потерял голову от страсти к Элиссе и совершенно забыл о предохранении. Он думал только о том, как идеально она подходила для его объятий, какое у нее мягкое тело и как ее нежные поцелуи согревают его до глубины души. Ему хотелось заниматься с ней любовью до утра.
Проклиная свою поспешность, он вылез из горячей ванны и направился прямиком к пруду. Вода оказалась холодной, но ему было все равно. Он должен взять себя в руки.
Проплыв десять кругов, он остановился, чтобы перевести дыхание. Взглянул в сторону застекленных створчатых дверей и покачал головой. От желания у него до сих пор кружилась голова, и ему казалось, что он может плавать до самой смерти, но по-прежнему будет пылать от страсти к Элиссе.
Он вылез из пруда, обмотал бедра полотенцем и направился к себе в комнату, захватив свои шорты и купальник Элиссы. Ему казалось, что в этот уик-энд произойдет одно из двух. Или они снова займутся любовью, или в понедельник утром он первым делом обратится за медицинской помощью в связи с перевозбуждением.
Элисса уставилась в потолок. Она вспоминала то, что произошло в бассейне, и все еще не верила, что такое могло случиться. Но когда Кейлеб к ней прикоснулся, она утратила, всякий контроль за собой.
За все двадцать шесть лет жизни она ни разу так себя не вела. Даже когда встречалась с Уэсли и думала, что влюблена, она не теряла самообладания до такой степени.
Но оказалось достаточно одного поцелуя, одного прикосновения рук Кейлеба, чтобы она потеряла голову. Словно стала частью чего-то большего, чем любой из них, как эмоционально, так и физически. Судя по его реакции, он испытал то же самое.
Лучшее, что она могла сделать для своего благополучия и спокойствия — это попросить Кейлеба отвезти ее обратно в Альбукерке сегодня же вечером. Потом, в понедельник утром, первым делом настоять на том, чтобы он принял ее заявление об отставке.
Она знала, что ее коллеги будут интересоваться, почему они разорвали «помолвку» и почему она уволилась из «Скерритт и Кроу». Но тут ничего не поделаешь. Пусть Кейлеб объясняется с ними, как хочет.
Элисса встала с кровати и надела халат. Чем скорее она окажется в безопасности, у себя дома, тем лучше. Ей необходимо проверить личный календарь. Пока она этого не сделает, ее не покинет беспокойство по поводу незапланированной беременности.
— Кейлеб? — Она постучала в дверь его спальни. — Ты еще не спишь?
Он не ответил, и она решила вернуться к себе в комнату. Сделала пару шагов, и дверь за спиной открылась.
— Тебе что-нибудь понадобилось?
Элисса потеряла дар речи, увидев Кейлеба в одних белых хлопчатобумажных шортах. Она могла только кивнуть.
Когда они устроились в бассейне с горячей водой, было слишком темно, чтобы она могла разглядеть его тело. Потом, когда он снял шорты, они были уже в воде. Но при свете его прикроватной лампы она увидела его ясно очерченные мускулы и решила, что Кейлеб Уокер — само совершенство.
Его мощные грудные мышцы, выпуклые бицепсы доказывали, что он провел несколько лет, больше работая на ферме, чем купаясь нагишом. Она перевела взгляд ниже, и у нее учащенно забился пульс.
— Ты выглядишь немного взволнованной.
Еще бы! Он стоял перед ней практически голый, и, казалось, совсем не обращал на это внимания.
Он шагнул к Элиссе и положил руку ей на плечо.
— У тебя все в порядке?
Она кивнула и попыталась вспомнить, почему постучалась в его дверь. Но от прикосновения его теплой ладони ей стало трудно дышать, не то что думать.
Он пристально смотрел на нее несколько долгих секунд, потом улыбнулся и легко коснулся ее щеки указательным пальцем.
— Нам нужно поговорить, милая.
У нее внутри все задрожало. Казалось, она не могла перевести дух.
— Я… согласна. Мне нужно кое о чем тебя попросить.
Он шагнул назад и указал на открытую дверь.
— Зайдем ко мне в комнату и сядем.
Она покачала головой.
— Я не уверена, что это хорошая мысль.
— А, по-моему, замечательная. — Прежде чем она успела его остановить, он схватил ее за руку и чуть ли не силой затащил в свою спальню. — Мне нужно кое-что сделать.
— Кейлеб…
— Все в порядке, Элисса. — Он сел в кресло и усадил ее к себе на колени. — Я хочу, чтобы ты меня выслушала, прежде чем что-нибудь скажешь. Хорошо?
— Д-да.
Почему она позволяет ему контролировать ситуацию? Почему не требует немедленно отвезти ее обратно в Альбукерке, пока не случилось что-нибудь еще? Но при виде его обнаженного тела она уже была не в состоянии не соглашаться с его желаниями.
— Хорошо. — Он нежно погладил Элиссу по волосам, не сводя с нее карих глаз. — Я хочу извиниться за то, как себя вел, и разъяснить возникшее недоразумение. Я чертовски зол на себя, потому, что подвел тебя. Честно говоря, я не оправдал твоих ожиданий, а потом повел себя, как последний негодяй. И мне жаль, милая.
Совесть не позволила Элиссе разрешить ему взять на себя всю ответственность.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.