Андреа Найк - Камень на сердце Страница 19
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Андреа Найк
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-7024-0325-8
- Издательство: Редакция международного журнала «Панорама»
- Страниц: 43
- Добавлено: 2018-08-07 22:14:12
Андреа Найк - Камень на сердце краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андреа Найк - Камень на сердце» бесплатно полную версию:Поединок двух сильных личностей всегда интересен и в жизни, и в романе. Он становится еще интереснее, когда противоборствуют мужчина, сильный своей мужественностью, и женщина, сильная женственностью. Герои романа именно такие люди. Их поединок перерастает из борьбы за спорный коттедж в противостояние двух личностей, длится на протяжении всего романа и вызывает неослабевающий интерес. Следя за ним, читатель увидит, как недоверие к себе и друг к другу, едва не став причиной их разрыва, превращается во взаимную веру и как на этой основе рождаются счастье и чудо любви.
Андреа Найк - Камень на сердце читать онлайн бесплатно
— Рада, что избавила вас от этой заботы, — натянуто произнесла она. — А теперь, когда вы убедились, что я нахожусь дома и цела и невредима, вы можете идти.
— Похоже, что вы тратите все свое время на то, чтобы выгонять меня, — произнес он с резким смешком.
— Это вам о чем-нибудь говорит? — не удержавшись, поддела его она.
— Да, это говорит мне о том, что вы не хотите находиться рядом со мной, потому что, как я уже сказал, вы безумно напуганы своими собственными чувствами.
— Ничего подобного, — запротестовала она. — Я никогда в жизни не боялась своих ощущений. Я всегда прекрасно владела собой.
— А сейчас не владеете, — грубовато заметил он. — И вам это не нравится, не так ли? Отсюда — защитный барьер.
— Что вы можете знать обо мне? — спросила она с вызовом, и ее глаза сверкнули, как у кошки, в огне лампы. Его сверхъестественная проницательность приводила ее в замешательство, но тем не менее она не намерена была признавать это.
Он мягко улыбнулся.
— Я всегда гордился своей способностью судить о человеческом характере.
— И вы считаете, что за три дня узнали обо мне все? — Золотистый свет подчеркивал его загар, делая его еще более привлекательным, и Сара почувствовала, что ей трудно отвести от него взгляд.
— Не все, — согласился он. — Есть еще много вещей, которые я бы хотел выяснить, но я думаю, что уже вырисовывается довольно полная картина.
— У меня тоже сложилось впечатление о вас, — парировала Сара. — И, к сожалению, нелестное. Вы определенно не тот тип, который мне нравится, мистер Джеррет Брент, и вы окажете мне большую услугу, если уйдете из коттеджа и из моей жизни прямо сейчас.
— Что вы сделаете, если я откажусь? Выставите меня?
— Я бы сделала это, если бы могла, — в бессильной ярости процедила она. — Но поскольку это физически невозможно, то если вы останетесь, я уйду. Все очень просто.
— Вы имеете в виду, что отказываетесь от своих прав?
— Нет, черт возьми! — крикнула она, выведенная из себя. — Никогда, пока все не будет официально подтверждено… Вернее, вас просто разоблачит письмо поверенного.
Она была так взбешена, что ее трясло, и когда Джеррет подошел к ней и заключил в свои медвежьи объятия, она обнаружила, к своему полному смущению, что у нее просто не осталось сил сопротивляться.
6
Во вторник утром низко нависли тучи, и, похоже, собирался дождь. Ночью стояла угнетающая духота, но Сара надеялась, что грозы не будет. Она ненавидела грозы. Они пугали ее. Даже бабушка Лиззи, с ее избытком здравого смысла, не сумела убедить ее, что в них нет ничего страшного.
Когда Сара вошла в скромную белую ванную, ополоснула лицо холодной водой и почистила зубы, она вспомнила роскошь дома Джеррета, и резкий контраст разозлил ее. И человек, у которого есть все это и много больше, претендует еще и на коттедж!
Прошлой ночью Джеррет нравился ей не только как мужчина. Когда перед уходом он заключил ее в объятия, это не было сексуальным желанием. К ее удивлению, прикосновение было успокаивающим и умиротворяющим, и когда он почувствовал, что она расслабилась, то тут же отпустил, не воспользовавшись ее состоянием.
— Спокойной ночи, моя пламенная Сара. — Было все, что он сказал.
Но теперь, при ясном свете дня, она видела причины этого «джентльменского поведения». Она подумала, что оно вполне могло быть стратегией, очередной фазой его игры. С каждой минутой размышлений она уверялась в этом все больше, и от этого ее злость все более усиливалась.
Когда она расчесала волосы более небрежно, чем обычно, и заплела их в косу, Сара подумала, был ли уже почтальон во Френтон Холле и получил ли Джеррет Брент письмо мистера Кирби. Неожиданно она вспомнила, что ей нужно позвонить матери и сообщить, что она задержится здесь на более длительный срок, чем планировалось.
Увы, телефон-автомат не работал. И она так распалила себя против Брента, что невозможно было даже помыслить о том, чтобы пойти в Френтон Холл и попросить разрешения воспользоваться его аппаратом. Бар был еще закрыт, а она не хотела беспокоить никого из соседей. Она, например, не сомневалась, что миссис Эдистон не будет против, но ведь та не упустит случая подслушать разговор, и все в деревне будут судачить о ее делах. Ну да ничего! Если ей повезет, то телефон отремонтируют к концу дня.
Возвращаясь в коттедж, Сара раздумывала, что сделает Джеррет Брент, получив письмо мистера Кирби. Может, он пригласит своего поверенного и срочно разыщет документы, если они существуют? Может, подаст в суд? Сара поежилась. Или принесет их ей, и, конечно, они опять поссорятся… Сделает ли он это сегодня утром или днем? Похоже, он до сих пор тянул время, наслаждаясь ее беспомощностью, что выводило ее из себя. Но уж теперь-то он точно засуетится и разозлится. Сара улыбнулась. Уж тогда-то она сполна отомстит ему за все унижения!
Неожиданно ее поразила мысль о том, что она гибельно близка к тому, чтобы признать, что коттедж «Жимолость» действительно принадлежит Джеррету Бренту, и это возмутило ее. Нет, нет! Коттедж ее, и только ее! У него не может быть прав на него. И она не должна даже думать об этом, это слишком опасно!
Возмущение подгоняло ее, она ускорила шаг, и когда вошла в коттедж и обнаружила своего врага, удобно устроившегося в гостиной, то чуть не взорвалась от гнева.
— Какого дьявола вы делаете здесь? Как вы вошли?
Со своей возмутительной улыбкой он лениво поднялся с кресла. На нем были расклешенные брюки и белая рубашка с отложным воротником. Он выглядел свежим, бодрым и очень, очень привлекательным!
— Вы оставили дверь незапертой. Я подумал, что вам будет интересно взглянуть на это. — Он помахал перед ее лицом большим коричневым конвертом из плотной бумаги.
Документы! Сара почувствовала, как у нее упало сердце. Он представлял ей доказательство. И оно отнимало у нее все: детство, прекрасное прошлое, память… Она просто человек, нарушивший право собственности.
Сара нерешительно взяла конверт и почувствовала тяжесть в желудке, вытаскивая оттуда лист. Она быстро просмотрела содержание и гневно сверкнула на него глазами.
— Это же не документ!
— Этого доказательства недостаточно?
— Да, это договор между вами и моей бабушкой о том, что она собирается перевести коттедж на ваше имя, но кто сказал, что она это сделала? И вообще, кто сказал, что он законный!
— Я сказал.
— А почему это я должна верить вам, когда вы не верите мне? — В зеленых, переливающихся глазах Сары горела злоба. — Где документы? Только они имеют законную силу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.