Клодин Валлон - Жар Капакабаны Страница 19
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Клодин Валлон
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 5-7020-1109-0
- Издательство: Издательство «Новости»
- Страниц: 26
- Добавлено: 2018-08-08 04:31:23
Клодин Валлон - Жар Капакабаны краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клодин Валлон - Жар Капакабаны» бесплатно полную версию:Сандра побеждает в журнальном конкурсе и летит в Рио на всемирно известный карнавал. Единственное, что ей мешает, так это ее ревнивый друг Митч. Сандра очень красива, и Митч уже давно действует ей на нервы. А что, если в Рио она влюбится? Так все и произошло со всеми вытекающими отсюда последствиями. Кто же может противостоять Полю Роджерсу, карнавалу в Рио и ночному очарованию Капакабаны! Во всяком случае, Сандра к таким людям не относится. С Полем она переживает сказочные, как во сне, дни и ночи. Но приходит пробуждение — в образе слишком любопытного репортера и назойливого Митча…
Клодин Валлон - Жар Капакабаны читать онлайн бесплатно
Потом Сандра увидела, что Хорхе Санчес выруливает к берегу, к причалу. Это значит, что ее водный полет подходит к концу. «Как жаль, — подумала она, — это было великолепно. Но не стоит злоупотреблять щедростью бразильца. Ведь Хорхе Санчес занятой человек. Наверняка у него есть дела и поважнее, чем катать ее на водных лыжах».
Когда яхта сбавила скорость, канат постепенно ослаб, и Сандра выпустила ручку. Девушка спикировала прямо в холодную воду, волны захлестнули ее с головой. Несколько секунд она оставалась под водой, но вскоре вынырнула на поверхность, отфыркиваясь и откашливаясь. Потом она подхватила лыжи и поплыла с ними к яхте. Там ждали, пока она поднимется на борт.
— Давай руку, дорогая! — крикнул ей Поль, стоя около поручней и собираясь помочь. Сандра уцепилась за лодку, протянула Полю руку и через несколько секунд была уже на борту.
— Ты выглядела замечательно, дорогая, — восторженно сказал Поль. — Настоящая спортсменка. Тебе можно принимать участие в соревнованиях.
— Ты преувеличиваешь мои способности, — смеясь, ответила Сандра. Но на самом деле она видела, что Поль искренне хвалит ее. Хорхе Санчес был заодно с другом и присоединился к его словам.
— Вы во всех отношениях восхитительны, Сандра, — сказал он, причаливая яхту. — Если бы я был лет на двадцать помоложе, то Полю пришлось бы основательно побеспокоиться. Я обязательно отбил бы вас у него. А сейчас я очень рад, что мой друг Поль счастлив, как никогда. Может, вся причина в вашей очаровательной персоне?
Сандра опустила глаза. Этот старый соблазнитель и вправду заставил ее краснеть, как школьницу. Конечно же, она сразу заметила, что бразилец пожирает ее глазами, при этом оставаясь неизменно деликатным. С самого начала Хорхе понял, что Сандру и Поля ничто не может разлучить. Поэтому ограничился лишь несколькими милыми комплиментами в ее адрес, в остальном же был очень сдержанным.
— Надеюсь, что в скором времени вы меня еще раз навестите, Сандра, — продолжил бразилец. — Было очень приятно познакомиться с вами. Поль, вы ведь заглянете ко мне еще разок до отъезда?
— Если получится, Хорхе, — ответил Поль и крепко пожал старому другу руку. Дружеское рукопожатие, мужское прощание. — Еще раз большое спасибо за все, когда еще Сандре представится возможность покататься на водных лыжах. За это я у тебя в долгу не останусь.
— Забудь об этом, Поль. — Санчес махнул рукой и сдвинул на затылок свою капитанскую фуражку. — Когда ты и твоя очаровательная подруга пришли ко мне, то я сразу понял, что это та женщина, которая тебя наконец охомутала. Это мой комплимент, Сандра! Поль — настоящий мужчина. Вы будете очень счастливы!
Он галантно распрощался, поцеловав Сандре руку, а потом проводил обоих до конца причала. Там он остановился и смотрел, как они, взявшись за руки, пошли по узкой пальмовой аллейке прямо к отелю.
— Сеньор Санчес такой милый, — мечтательно произнесла Сандра. — Как ты с ним познакомился? Не похоже, что он разбирается в компьютерах…
— Так и есть, — улыбнулся Поль. — Но его сын работает в нашем филиале в Рио. Я помог ему получить хорошую должность, и Хорхе, конечно, благодарен мне за это. Отсюда и дружба.
— Ты — мне, я — тебе, — заключила девушка. — Должно быть, ты очень хороший бизнесмен, если так строишь отношения, Поль.
— Каждый живет, как может, моя дорогая, — парировал Поль и поцеловал Сандру в лоб. — Что скажешь, если мы завершим сегодняшний день хорошим ужином в приятной атмосфере? Можем остаться в отеле. Или ты предпочитаешь куда-нибудь пойти?
— Откровенно говоря, нет — день был довольно суматошный. Но я согласна куда-нибудь заглянуть. Только мне нужно принять душ и переодеться…
— Тогда я тебе помогу потереть спинку. Эта работа доставляет мне большое удовольствие. А тебе?
Роджер Висли, купив в газетном киоске иллюстрированный журнал, устроился в одном из кресел в холле. Разумеется, он выбрал такое место, с которого лучше всего был виден вход. Только что он поговорил с портье и узнал, что Сандра Локвуд еще не пришла. Ничего, он подождет. У него было много свободного времени. Несколько статей, которые он еще должен был сделать, можно закончить и позже.
Случайно взгляд репортера упал на отдел приема и размещения гостей. Там стоял мужчина, невольно заинтересовавший Висли. Вероятно, тем, что он очень нервничал и почти вырвал чемодан у носильщика, который хотел ему помочь. Так себя не вел ни один нормальный бизнесмен или турист. Казалось, этот человек чем-то очень обеспокоен.
Репортер отложил свой журнал в сторону. На его счастье, он сидел недалеко от отдела размещения и поэтому мог слышать каждое слово. Мужчина назвал свое имя: Митч Монтгомери из Бостона.
«Что за совпадение, — подскочил Висли. — Сандра Локвуд тоже оттуда». Затем Висли перестал гадать, потому что мужчина справлялся о Сандре.
«Посмотрите-ка, — Висли навострил уши, я предчувствовал, что это не простое совпадение!»
— Сожалею, мистер Монтгомери, — сказал портье, вручая мужчине ключи от номера, — мисс Локвуд сейчас нет дома. Может быть, вы хотите оставить ей записку?
— Это не нужно, — ответил Митч, выхватив из рук портье ключи. — Только назовите мне, пожалуйста, ее номер. Все остальное я сделаю сам…
«Он ведет себя, как брошенный жених, — решил дотошный Висли, заранее предвкушая удовольствие от будущих событий. — Если он узнает, что его любимую Сандру умыкнул другой, то наверняка спустит собак. Может быть, он читал мою статью, — спрашивал себя Висли, не подозревая, как он близок к истине. — Во всяком случае, я должен посмотреть на этого мистера Монтгомери поближе».
Он лениво поднялся с места и подождал, пока Митч пройдет мимо него к лифту.
— Мистер Монтгомери? — непринужденно проговорил Висли. — Не найдется ли у вас минутка для меня?
Митч недоверчиво посмотрел на мужчину, который внезапно преградил ему дорогу. Тот выглядел, как клоун. Желтая рубаха, зеленые носки и в довершение всего — бледно-фиолетовая бейсболка, надетая козырьком назад.
— Что вам угодно? — с удивлением спросил Митч незнакомца. — Кто вы?
— Меня зовут Роджер Висли, мистер Монтгомери, — представился клоун. — Я бы хотел с вами побеседовать. По всей видимости, у нас с вами общая знакомая. Я случайно услышал ваш разговор с портье. Вы справлялись о Сандре Локвуд, не так ли?
— Да, — не задумываясь, ответил Митч, лихорадочно соображая, откуда ему известно имя Роджера Висли. Где-то он встречал его. Но где и когда? — Мистер Висли, я вас не знаю. Вдобавок, я очень устал от долгого перелета. Если можете, пожалуйста, покороче.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.