Нора Филдинг - Она танцевала любовь Страница 19
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Нора Филдинг
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5‑7024-1466-7
- Издательство: Панорама
- Страниц: 43
- Добавлено: 2018-08-08 06:00:48
Нора Филдинг - Она танцевала любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Филдинг - Она танцевала любовь» бесплатно полную версию:Сьюзен Смит всегда попадает в странные и запутанные ситуации. Вот и сейчас она вместо собственной свадьбы оказывается в объятиях незнакомца и влюбляется в него. Но как заставить его полюбить себя? Сьюзен следует собственному рецепту: из прелестной девушки превращается в страшилище, ловит опасных преступников и показывает стриптиз. Удастся ли ей, пользуясь столь странными методами, найти свое счастье?..
Нора Филдинг - Она танцевала любовь читать онлайн бесплатно
— Ничего, милая. Ты быстро всему научишься. Если ты осознаешь, что тебе необходимо учиться, значит, ты уже на пути к успеху. Самое главное — понять свои недостатки.
Сьюзен задумалась. Перемена в поведении Майкла ее озадачила. Его способность на сопереживание сильно ее удивила. Он встретил ее лживые признания не насмешками и презрением, а сочувствием и готовностью прийти на помощь.
Остаток полета они провели молча. Сьюзен отважилась положить голову на грудь Майкла. Он ее нежно обнял, и она, к своему удивлению, быстро уснула.
— Куда мы едем? — спросила Сьюзен в машине, когда расстояние, отделяющее Париж от Лондона, было преодолено и ей снова удалось утаить свою фамилию от Майкла на пограничном контроле.
— В гостиницу. Ты немного отдохнешь, а потом подумаем, что делать дальше.
9
У Майкла были заказаны апартаменты в шикарном отеле «Хэзлитс» на Фрис-стрит в районе Уэст-Энда, где любили останавливаться продюсеры и знаменитые литераторы. Выбор места проживания немного удивил Сьюзен. Неужели Майкла привлек дух писателя восемнадцатого столетия, витающего над этим отелем? Может быть, Вильям Хэзлит является его покровителем или мистер Ричардсон преданный почитатель творчества писателя и совершает паломничество в места, где жил его кумир? Сьюзен продолжала издеваться про себя над выбором Майкла, но, оказавшись в номере, по достоинству оценила то, что открылось ее взору. Несмотря на расположение в самом центре Уэст-Энда — среди баров, театров, ресторанов, — в отеле царили респектабельность и покой. Выдержанные в светлых тонах и обставленные мебелью из мореного дуба апартаменты, казалось, сошли со страниц романов о доброй старой Англии. Сьюзен вошла в спальню и заглянула в ванную комнату. Туда вполне можно было водить экскурсии. Медные ручки душа и чугунная ванна на ножках, перешагнувшие из эпохи королевы Виктории в конец двадцатого столетия, поражали воображение. Возможно, для Ричардсона этот отель является путешествием в настоящий Лондон, каким он ему видится из-за океана? — подумала Сьюзен.
Ее размышления были прерваны словами Майкла, который следом за ней вошел в спальню:
— Раздевайся!
Сьюзен удивленно взглянула на своего так называемого властелина. Он что, захотел предаться с ней любовным играм сразу же, как только увидел кровать? Она потупилась, и ее щеки залил предательский румянец.
Майкл, который в этот момент стоял у окна, не услышал за спиной никакого движения и оглянулся. Сьюзен замерла, прижав к груди руки и не спуская с него остановившегося взгляда огромных, сияющих как звезды глаз. Он с недоумением посмотрел на нее и вдруг усмехнулся. Сьюзен поняла его требование совсем по-другому. Желание с огромной силой захлестнуло Майкла. Он уже сделал шаг вперед, чтобы заключить ее в объятия, но одумался. Во-первых, его ждут неотложные дела. Во-вторых, он уже принял решение насчет Сью и обязан сдерживать свои порывы.
— Ты должна отдохнуть с дороги. Раздевайся и ложись в постель, — произнес Майкл не допускающим возражения тоном.
— Мне… Мне… хотелось бы… принять сначала ванну, — запинаясь от смущения проговорила Сьюзен.
— Это ты можешь сделать, когда я уйду. Мне необходимо отлучиться. Я закрою дверь и попрошу тебя не беспокоить.
— А ты не можешь уйти, не дожидаясь, пока я разденусь? — разозлясь на себя за глупые мысли, холодно спросила Сьюзен. Она уже немного оправилась от замешательства.
— Нет! Я должен быть уверен, что я найду тебя здесь, когда вернусь.
— Я не привыкла спать голой. Мне нужна ночная рубашка. — Мысли Сьюзен метались в поисках выхода. Ситуация складывается не так, как она первоначально рассчитывала. Она обязательно что-нибудь придумает, надо только потянуть время. Как истинная авантюристка, Сьюзен считала, что нет безвыходных положений. Всегда найдется какая-нибудь лазейка, и не одна.
— Зачем? Неужто ты ею когда-нибудь пользовалась? — ехидно заметил Майкл и, видимо, устыдившись своих грубых слов, согласился на ее требование. Он поставил перед ней дорожную сумку, которую она брала с собой в Париж и которая теперь оказалась вместе с ней в отеле «Хэзлитс».
Красивое белье было слабостью Сьюзен, и сейчас она держала в руках роскошную рубашку из черного шифона, отделанную белым кружевом. Самообладание полностью вернулось к ней. План дальнейших действий уже вырисовывался в ее сознании. Но она не могла отказать себе в удовольствии немного поиздеваться над Майклом.
Сьюзен принялась демонстративно медленно стягивать с себя джинсы и футболку. Оставшись в лифчике и трусиках, она остановилась. Затем плавным движением завела руки за спину и выгнулась. Застыв в классической позе стриптизерши, она проворковала:
— Желаете видеть стриптиз?
— В другой раз! — Майкл улыбнулся ей словно Чеширский Кот и подобрал сброшенную ею одежду. Спрятав ее в дорожную сумку, он вышел из спальни и унес с собой сумку.
Через некоторое время звук закрываемой двери подсказал ей, что Майкл покинул апартаменты.
Дура! — выругала себя Сьюзен. И чего ты добилась? Кто кого смутил? Почему она всегда совершает идиотские поступки? Она снова предстала перед Майклом особой, которая если о чем и думает, то только о постели. Расстроившись от очередного нелепого деяния, Сьюзен постаралась выкинуть из головы разыгравшуюся между ней и Майклом сцену и сосредоточиться на более актуальном для нее вопросе. У нее совсем нет времени предаваться глупым любовным страданиям. Майкл скоро вернется, а выход из создавшегося положения еще не найден.
Что же ей придумать, чтобы уйти отсюда? Надеть на себя что-нибудь из одежды Майкла? Но об этом не может быть и речи. При их разнице в росте ее остановит первый же служащий отеля, который попадется навстречу, да и как выйти из закрытой комнаты, чтобы найти эту самую одежду? Сьюзен принялась обдумывать, к кому она может обратиться за помощью. Дороти? Мать? Ни одна из них не сможет сориентироваться в обстановке, да и добраться быстро сюда они не смогут.
Дейзи? Сьюзен мысленно представила себе свою секретаршу. Это имя в применении к ее внешности звучит более чем нелепо. «Маргаритка» гренадерского роста, разговаривающая густым басом, всегда удивляет своими нелепыми нарядами окружающих. Рядом с ней даже на абсолютно голую женщину вряд ли кто обратит внимание. Еще давно, когда Сьюзен вступила на путь руководства фирмой, она хотела заменить Дейзи на посту секретаря кем-нибудь более подходящим. Тогда она нашла в себе силы решительно сократить раздутый отцом без всякого к тому основания штат работников. Но с Дейзи она не смогла поступить подобным образом. Потом Сьюзен под внушительными формами Дейзи обнаружила преданное доброе сердце, готовое безоговорочно любить своего миниатюрного шефа. Порадовавшись, что когда-то не поддалась желанию видеть вокруг себя только профессионалов высокого класса, Сьюзен извлекла сотовый телефон, спрятанный у нее в маленькой сумочке, которую Майкл не отобрал, посчитав ее безопасной, и набрала номер секретаря фирмы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.