Ловушка для донжуана - Линн Грэхем Страница 19
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Линн Грэхем
- Страниц: 32
- Добавлено: 2023-04-26 21:12:37
Ловушка для донжуана - Линн Грэхем краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ловушка для донжуана - Линн Грэхем» бесплатно полную версию:Богатый итальянский плейбой Данте Лукарелли поклялся не жениться, чтобы отомстить своим жестоким родителям, лишив их наследника. Но для покупки участка покойного брата для соблюдения приличий ему необходимо обзавестись девушкой. Его взгляд случайно падает на рыжеволосую официантку Белль Форрестер. Она в отчаянном положении: одна, в чужой стране, живет в фургоне с собакой, и ей отчаянно нужны деньги. Они заключают сделку: две недели «игры в пару» в обмен на круглую сумму. Но наивность девушки интригует заядлого ловеласа. Может ли его ледяное сердце растаять, или через несколько дней им суждено расстаться?
Ловушка для донжуана - Линн Грэхем читать онлайн бесплатно
— Просто потрясающе! — побормотала она, смущаясь своих мыслей. Она подошла к стулу, с восхищением поглаживая богатую обивку. — Ты так и не рассказал, почему вы смеялись над этим стулом?
На его лице внезапно появилась улыбка, осветив его красивое лицо.
— По слухам, это кресло из очень популярного места…
— А?
— Из борделя, — мягко пояснил Данте. — Кресло специально было разработано для дам, чтобы они могли занять более интересные позы.
— О‑о… — протянула ошарашенная этим объяснением Белль.
Она изучала вращающиеся подлокотники и лишь пыталась представить, как они служили. Ее лицо залилось румянцем.
— Все так, — рассмеялся Данте, увидев ее смущение. — Но не волнуйся. Я не собираюсь просить тебя позировать на нем. Я рад буду просто видеть тебя в своей постели… Тебе не нужно позировать и делать нечто особенное, чтобы возбудить меня.
— Отлично, — с фырканьем ответила Белль. — Слава богу, что мы живем в современное время.
— Я закажу еще мебель и картины.
Белль рассмеялась:
— Не трать на это время. Я скоро уеду. Ты же сам сказал, что не любишь перемены.
В прихожей хлопнула дверь и послышался женский голос. Данте недовольно поморщился:
— Думаю, тебе лучше остаться здесь. Кажется, моя мать решила нанести визит.
Белль слишком сильно снедало любопытство, так что она не могла последовать совету Данте. Она вышла из комнаты, прислушиваясь к женскому голосу, разгневанно вещающему на итальянском, и коротким ответам Данте. Белль сделала шаг вперед и увидела высокую женщину, тонкую, будто зубочистка, с волосами цвета льда. Мать Данте была элегантно одета: платье слоновой кости, сияющие на шее и в ушах бриллианты. В руке она держала газету.
— Это она? — резко спросила блондинка, переходя на английский и глядя на Белль. — Не стесняйтесь! Застенчивые женщины не вешаются на мужчин в барах!
Данте повернул голову в ее сторону и протянул руку:
— Белль.
Она неуклюже двинулась вперед, взявшись на его услужливо протянутую руку.
— Позволь представить тебе мою мать, Софию Лукарелли… Это Белль Форрестер.
Белль не стала протягивать его матери руку в знак приветствия. На лице последней отразилось яростное отвращение, которое превратило ее все еще прекрасное лицо в маску. Его мать не будет благословлять ее приезд в Италию.
— Ее светлость княгиня София, — поправила она сына и драматичным жестом бросила газету к ногам Белль. — Официантка, живущая в фургоне? Да твой дядя перевернулся бы в гробу, узнай он, кого ты привел в этот дом.
Данте приобнял Белль, выражая свою поддержку.
— Ошибаешься. Думаю, Джакоппо непременно бы обрадовался ее приезду. Если это все, что ты можешь сказать, мама… Предлагаю тебе покинуть этот дом.
— Я знакомила тебя с такими женщинами, а ты выбрал это создание! — яростно выпалила она, прежде чем демонстративно повернуться на каблуках и направиться к красному спортивному автомобилю, припаркованному снаружи.
— Женщина, только что оскорбившая тебя, не гнушается невероятным количеством измен, — сказал Данте, провожая Белль в гостиную. Черты его лица стали жестче. — Отец, кажется, закрывает на это глаза. Может, ему все равно, или он тоже не гнушается измен. Не знаю даже. Их жизнь не вызывает у меня интереса.
Белль не стала комментировать измены его матери. По лицу Данте было очевидно, что это щекотливая тема.
— Ты никогда не упоминал отца, — пробормотала она.
— Моя мать доминирует в их отношениях, а он лишь поддерживает ее во всем. Однажды она так сильно избила Кристиано, что ему потребовалась помощь врачей. — Данте говорил это ровным голосом, подавляя эмоции. — Мой отец стоял рядом и даже не пытался вмешаться. Это одно из самых ранних моих воспоминаний.
— Я даже не подозревала, что у вас в семье применялось физическое насилие, — содрогнулась Белль. — И никто не заявлял на нее? Ты же рассказывал про нянь.
— Не стоит недооценивать способность богатых скрывать свои грехи и прятать тайны, — сухо ответил Данте.
— Тебя тоже били? — аккуратно спросила она. Он стиснул зубы в немом подтверждении.
Белль хотела выразить сочувствие, но его напряженная поза заставила ее пожалеть о заданном вопросе. Она просто кивнула и отвернулась.
— Пожалуй, пойду почитаю одну из своих новых книг, — пробормотала она.
Дверь открылась, когда Белль сидела на корточках перед книжным шкафом. От неожиданности она потеряла равновесие, но Данте поймал ее за руку и потянул вверх.
— Пора и тебе рассказать что‑нибудь о себе, — спокойно сообщил он. — Тебе не приходило в голову, что я о тебе практически ничего не знаю? Вряд ли мы сможем убедительно сыграть пару.
Белль покраснела от смущения и сцепила руки.
— Меня воспитывали бабушка и дедушка.
— Это я знаю. Но не знаю почему, — заметил Данте. — Что случилось с твоими родителями? Они умерли?
— Нет, они оба живы… насколько я знаю. — Белль еще сильнее напряглась и подошла к стеклянным дверям, повернувшись к нему боком. Она не готова была рассказать все. — Моя мать была моделью и много путешествовала. Вот почему бабушка и дедушка взяли на себя ее обязанности. Мои родители расстались еще до моего рождения. Отец не хотел брать ответственность за ребенка, — сухо пояснила она. — А когда я выросла, у матери не возникло желания поддерживать отношения. Я даже не знаю, где она.
Данте слушал ее, и на его лице отразилась задумчивость.
— А хочешь знать?
— Не хочу, — натянуто призналась Белль. — Когда я была ребенком, то всегда с нетерпением ждала ее приезда. Отсутствие интереса ко мне причиняло много боли. Я создала себе свой образ матери, который сильно отличается от реальности.
— Ты когда‑нибудь жила с ней?
— Когда мне было четырнадцать, она пригласила меня жить к себе. Я так волновалась. — Белль поморщилась. — Она жила с мужчиной, у которого были маленькие дети. Позже я поняла, что меня видели в роли няньки. Я пробыла там всего две недели, и ее мужчина стал ко мне приставать. Она это заметила. В этот же день она собрала мои вещи и отвезла к бабушке с дедушкой.
— Что стало с этим мужчиной? — расспрашивал Данте.
— Она обвинила во всем меня, а не его. Сказала, что это из‑за моего флирта он себя так повел… но все равно они быстро расстались, — криво усмехнулась Белль. — Уверена, что и в этом она винила меня.
— Очень похожа на мою мать, — заметил Данте. — Обе не созданы для родительства. Как и я сам.
Белль побледнела от этого признания. По крайней мере, он честен. Хуже было бы, если бы он лгал. Очевидно, если ее беременность подтвердится, он не станет заботливым отцом.
Данте пошел к двери, но остановился на полпути.
— Завтра
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.