Фиона Харпер - Простые удовольствия Страница 2
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Фиона Харпер
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-0-373-17552-9, 978-5-05-007106-4
- Издательство: Радуга
- Страниц: 29
- Добавлено: 2018-08-07 09:29:15
Фиона Харпер - Простые удовольствия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиона Харпер - Простые удовольствия» бесплатно полную версию:После развода Луиза Торнтон переезжает в провинцию. Она не думает о личной жизни, самое главное для нее — это спокойствие ее сына. Но встреча с Беном Оливером пробуждает в ней вкус к простым человеческим удовольствиям.
Фиона Харпер - Простые удовольствия читать онлайн бесплатно
— Тоби… — Она помедлила, добавив про себя несколько непечатных прозвищ. — Я хочу с тобой развестись.
* * *Мощный порыв ветра взволновал гладь реки. Маленькая прогулочная лодка покачивалась на воде, когда Бен привязал ее к чугунному кольцу на моле. Сделав на всякий случай еще один узел, он выбрался из лодки и по каменистой тропинке направился вверх по крутому лесистому холму.
Насвистывая себе под нос, он время от времени останавливался, чтобы вдохнуть чистый, слегка солоноватый воздух и послушать крики чаек, кружащих над рекой. На первый взгляд ему показалось, что он находится в традиционной английской сельской местности, но иногда попадались напоминания о том, что когда-то здесь был ухоженный экзотический сад. Среди дубов, ив и берез встречались пальмы и бамбук.
Через десять минут лес начал постепенно редеть, и Бен оказался на зеленом поле, посреди которого возвышался величественный, несмотря на некоторое запустение, белый особняк в георгианском стиле.
Всякий раз, когда Бен смотрел на это прекрасное здание, ему становилось грустно. Даже если бы он не знал, что его последняя владелица умерла два с лишним года назад, он бы с уверенностью сказал, что Уайтхэйвен был пуст. В этих высоких окнах, которые пустыми глазницами смотрели на реку поверх макушек деревьев, было что-то жутковатое.
Подойдя к парадному крыльцу, он потрогал побег плюща, обвивавшего одну из мощных белых стоек. Со времени его последнего визита прошел почти месяц, а территория, примыкающая к особняку, была такой огромной, что одному человеку было не под силу управиться с сорняками. Виноград и ежевика, разрастаясь, все ближе подползали к дому, словно заявляя о своих правах на эту землю.
Лауре было бы больно видеть, как ее любимый сад постепенно приходит в запустение. Он мог себе представить ее реакцию, как если бы видел ее сейчас. Она бы покачала своей головой с белыми, как снег, волосами, неистово сверкнула серыми глазами и, разогнув свои узловатые, пораженные артритом, пальцы немедленно взялась бы за секатор.
В девяносто два года когда-то популярная актриса была энергичной женщиной, достойной такого сказочного места, как Уайтхэйвен. Возможно, именно по этой причине он приезжал сюда по воскресеньям, когда наступала очередь его бывшей жены проводить время с Жасмин. Возможно, именно поэтому он ухаживал за лилиями и экзотическими растениями в теплицах и косил лужайки.
Засунув руки в карманы и покачав головой, Бен обогнул дом и прошел мимо старой конюшни. По просьбе Лауры он поддерживал здесь порядок до приезда нового владельца. После обеда он обычно дремал на диване перед телевизором, стараясь не замечать, как пусто было в доме без его шаловливой дочери.
Через арку Бен прошел в сад. Огромное зеленое пространство было обнесено забором из красного кирпича, поросшим мхом, по дальней стороне на склоне были расположены теплицы. Сейчас у насекомоядных растений был период покоя, и нужно было поддерживать в теплицах постоянную температуру.
В течение десяти минут Бен осматривал почву в горшках и проверял листья, пока не услышал шум у себя за спиной. Резко повернувшись, он столкнул со скамейки два горшка с высокими растениями.
Первым, что он увидел, были ее глаза — огромные, темные и полные ярости.
— Убирайтесь отсюда! Немедленно убирайтесь с моей земли!
Женщина стояла, широко расставив ноги и упершись руками в бока. Бен заметил, что она зажала пальцами края рукавов своего черного пальто. Подняв руки, он немного отступил назад, чтобы показать ей, что не представляет для нее угрозы.
— Простите! Я не знал, что кто-то уже…
— Вы нарушаете право владения!
Бен кивнул. Со стороны все выглядело именно так, но до этой минуты он понятия не имел, что это кого-то волновало.
— Я обещал прежней владелице, когда она заболела, что буду ухаживать за ее садом, пока дом не будет продан.
Женщина пристально посмотрела на него. Теперь, когда частота его пульса снова приблизилась к нормальной, он смог получше ее рассмотреть. Она была одета во все черное: черное пальто, черные брюки, черные сапоги. Даже ее длинные прямые волосы были черными. Ее лицо с закрывающей лоб густой челкой было поразительно красиво.
— Этот дом уже продан. Мне. Так что вы можете отсюда убираться.
Бен плотно сжал губы. Ему было нечего на это сказать. При мысли о том, что он больше никогда не вернется в Уайтхэйвен, у него защемило сердце. Новая хозяйка была не похожа на человека, любящего копаться в земле.
Взяв со скамейки свое пальто, Бен повернулся, чтобы уйти.
— Простите, что помешал. Больше я вас не побеспокою.
Он почти дошел до конца длинной теплицы, когда до него донеслось:
— Подождите!
Бен остановился, обернулся и посмотрел на незнакомку так же дерзко, как она на него. Она сделала шаг вперед и сложила руки на груди.
— Риэлтор сказал мне, что этот дом пустует уже несколько лет. Почему вы до сих пор сюда приходите?
Он пожал плечами.
— Обещание есть обещание.
Наморщив лоб, она кивнула. Между ними повисло молчание, но все же Бен оставался на месте. У него было такое предчувствие, что она хочет что-то сказать. Но когда она еще плотнее сжала руки на груди и отвернулась, он понял, что пора уходить.
Но едва он коснулся рукой дверной ручки, женщина спросила:
— Вы правда ее знали? Лауру Гастингс?
Бен оглянулся через плечо.
— Да. — Он почувствовал раздражение. По какой-то непонятной причине он не ожидал от нее этого. Не ожидал, что ее интересуют сплетни о знаменитостях.
— Как она выглядела?
Его раздражение усилилось, и он холодно посмотрел на нее.
— Я действительно должен идти. Я не хочу нарушать закон.
Открыв дверь теплицы и выйдя наружу, Бен услышал у себя за спиной стук каблуков.
— Эй! Вы идете не туда!
Нет, он шел, куда ему было надо. Он был не в настроении вести светскую беседу.
Впрочем, женщина не сдавалась. Несмотря на свои высокие каблуки, она смогла его догнать. Возможно, все дело тут было в ее длинных ногах. Когда она поравнялась с ним, ему показалось, что либо на улице потеплело, либо его обжигала исходящая от нее ярость. Покинув обнесенный забором сад через другую калитку, он по одной из тропинок направился вниз к реке, где оставил лодку.
— Я попросила вас убраться с моей земли!
Остановившись, Бен резко повернулся и был очень удивлен, когда столкнулся с ней лицом к лицу. Каблуки и небольшое возвышение, на котором она стояла, делали ее почти одного роста с ним.
Женщина сделала шаг назад, но ее глаза по-прежнему сверкали от ярости.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.