Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы Страница 2

Тут можно читать бесплатно Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы

Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы» бесплатно полную версию:
Одиночество. Что может быть для человека страшнее? Шелби Харрис испытала это в полной мере. Незаконнорожденная девочка не знала отца, от нее отказались мать, богатые родственники. Не имеющая семьи и собственного дома, Шелби казалась символом страданий. Но судьба сжалилась над ней. Прошло время, и она обрела свое счастье.

Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы читать онлайн бесплатно

Патрисия Тэйер - Когда распускаются розы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патрисия Тэйер

Все эти годы Виттория носила в глубине души свою боль. Она вновь и вновь открывала коробочку и вытаскивала оттуда свое кольцо. Ее обожаемый Энрико никогда не верил в силу проклятий, но Виттория чувствовала: что-то пыталось уничтожить их любовь многие годы. У нее были проблемы с вынашиванием детей, правда, наконец она родила двух сыновей. Однако один из них даже не надел обручальное кольцо, стоя у алтаря со своей невестой Марией. Было ли проклятие тому причиной?

– Могу ли я посмотреть на загадочное колечко? – спросил Раф.

Виттория открыла ящичек, чтобы показать уникальное ювелирное изделие с большим кроваво-красным рубином, обрамленным бриллиантами.

– Ух ты, я думаю, оно стоит, по крайней мере, миллион долларов.

– О, Рафаэле, ты не прав, это кольцо – символ любви, и оно бесценно в плане денег. Настоящая любовь – вот единственная вещь, которая может разрушить проклятие и объединить людей навсегда.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Поместье «Стюарт», несмотря на свой более чем столетний возраст, выглядело еще вполне прилично.

Раф Ковелли подогнал свой грузовик к воротам из кованого железа и начал разглядывать трехэтажный дом. Много лет назад это было одно из самых солидных зданий в Хэйвен-Спрингс. Даже отсутствие некоторой части черепичной кровли на крыше и облезающая краска на стенах не могли испортить впечатление.

Дом восхищал Рафа, когда он был еще ребенком. Мальчишкой он подъезжал к поместью на велосипеде и с интересом рассматривал большой дом, казавшийся убежищем призраков. Раф представлял, каково же жить в таком месте. Воображение рисовало разные потайные ходы, таинственные комнаты и блуждающие в ночи привидения. Но, конечно, все это было чепухой.

Огромный дом построили для богатого бизнесмена Вильяма Стюарта, который был мэром города Хэйвен-Спрингс на переломе столетия. Однако в поместье жил его сын, Вильям-младший, с женой и единственной дочерью Ханной. Раф помнил приятную мисс Ханну, которая так и не вышла замуж и жила в этом доме до самой смерти. В мир иной она отправилась три года назад.

Недвижимость унаследовал кузен, но он не хотел содержать большой дом и выставил его на аукцион. Поместье было продано, и теперь здесь собирался жить, естественно, кто-то другой.

Раф заметил женщину, стоящую на пороге дома. Новую обитательницу городка Хэйвен-Спрингс звали мисс Шелби Харрис.

Захватив сумку, Раф вылез из кабины грузовика. Он поднялся на крыльцо, при этом смяв несколько высохших сорняков на ступенях.

– Мисс Харрис? – Он приподнял свою кепку с надписью «Ковелли и сыновья». – Я Раф Ковелли.

Женщина кивнула.

– Благодарю вас, что приехали, мистер Ковелли.

– Нет проблем. Я как раз работал в этом районе. Мы реставрируем здесь фасады домов.

От взгляда Рафа не ускользнуло, что женщина почти одного с ним роста. Шелби Харрис была достаточно высокой особой с длинными, стройными ногами в прекрасно сидевших джинсах. Затем взгляд мужчины скользнул по ее тонкой талии, полной груди, обтянутой хлопчатобумажной майкой. Сердце Рафаэле забилось чаще. Давненько незнакомки с подобной внешностью не появлялись в городе. Последней такой красоткой была Джилл Морган, на которой впоследствии женился его младший брат Рик. Подумав об этом, Раф перевел взгляд на лицо Шелби, обрамленное короткими бронзовыми кудрями. А какие у женщины были глаза! Невероятного зеленого цвета.

Его пристальное внимание, видимо, нервировало даму, и она посмотрела в сторону.

– Хочу повторить: я планирую превратить «Стюарт манор» в гостиницу.

Раф тихонько присвистнул и намекнул на то, что это требует некоторых усилий, а также, естественно, денег.

– Я не боюсь трудностей, мистер Ковелли, – произнесла Шелби. – Но если вы не справитесь с работой...

Женщина была колючей, как кактус.

– Я не сказал, что не могу справиться с работой.

Он сошел с крыльца и начал рассматривать массивное здание, при этом соображая, какие вещи требуют немедленного внимания. Фронтоны верхнего этажа срочно нуждались в ремонте – дерево растрескалось и в некоторых местах подгнило. Это по части Рика: возможно, удастся уговорить брата выполнить данную работу. Кроме того, была в плохом состоянии крыша. Она требовала замены. Скорее всего, внутренние помещения также имеют повреждения.

Раф снова взглянул на женщину.

– Сколько у вас в запасе времени и денег, мисс Харрис?

– Как раз на эту тему я и хотела с вами поговорить.

Чувствовалось, что она чем-то озабочена. Выражение ее лица было очень серьезным, даже загадочным.

– Хорошо, говорите.

– Большая часть моих наличных денег ушла на покупку этого дома. Еще часть я получу только через месяц. Сейчас нужно экономить. Я подумала о заключении некоторого рода соглашения с вами...

По идее Рафу нужно было тут же уехать. У него было достаточно собственных проблем. Но что-то удержало его на месте. Скорее всего, удивление по поводу того, что одинокая женщина вдруг купила старый, разваливающийся дом, да еще хочет превратить его в гостиницу.

– Что вы имеете в виду?

– Этот дом имеет историческое значение, поэтому все работы по ремонту фасада оплачиваются за счет федерального гранта, – продолжила Шелби.

Раф кивнул.

– Мы уже проводили подобные работы.

– Да, я видела сделанное вами в городе. Неплохо. Но мне нужно большее. Я бы хотела, чтобы вы как следует проверили крышу и осмотрели фасадные комнаты. Скажите, сколько будет стоить привести все это в порядок... – она поколебалась и сделала глубокий вдох, – в самое короткое время? Все по минимуму, самое необходимое, чтобы я могла открыть бизнес.

Мужчина улыбнулся.

– Для начала хочу отметить, что Хэйвен-Спрингс не переполнен туристами. Однако летом здесь достаточно оживленно на озере, привлекает людей и осенний местный пейзаж. Свою роль смогут сыграть и рекламные объявления с приглашением остановиться в доме с богатым историческим прошлым. Туристов будет больше. Так что «Стюарт манор» необходимо реставрировать.

– Давайте все осмотрим.

Он вернулся на крыльцо и прошел внутрь здания через высокую дверь из дуба с овальным застекленным проемом в центре. Раф попал в просторный и прохладный холл с деревянным полом. С высокого потолка свисала прекрасная люстра. В углу находилась лестница, ведущая на второй этаж. Пара стоек в перилах и несколько ступенек в ней отсутствовали.

Повернув налево, Раф вошел в одну из комнат типа гостиной.

Шелби наблюдала, как Ковелли ходит по ее дому. Достаточно уверенно, надо сказать. Наверняка думает, что я совершенно беспомощна, размышляла женщина. Ладно, она постарается убедить его в обратном. Ведь всю свою жизнь заботилась о себе сама, и делала это совсем неплохо. Сейчас же кое-что узнала о Ковелли – в ее деле он сможет сыграть не последнюю роль. Хуже, что и он об этом знает.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.