Люси Гордон - Две женщины, одна любовь Страница 2
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Люси Гордон
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-227-05483-8
- Издательство: Литагент «Центрполиграф»
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-07 13:05:12
Люси Гордон - Две женщины, одна любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Гордон - Две женщины, одна любовь» бесплатно полную версию:Журналистка Терри Дэвис славится среди коллег чутьем на сенсации. Она отправляется в Париж в надежде попасть на закрытую свадьбу одного из сыновей скандально известного финансиста Амоса Фолкона, чтобы раздобыть горячие сплетни об этом семействе. Случай сводит ее с братом жениха Леонидом – мрачным и таинственным русским олигархом…
Люси Гордон - Две женщины, одна любовь читать онлайн бесплатно
– Я не хотела обидеть тебя, просто сообщила, что не смогу вырваться в наше маленькое путешествие на следующей неделе. Планы неожиданно изменились. Извини, Джим. Отложим поездку на время, – мягко увещевала она.
Для Терри Дэвис такие сцены были привычными: ей ничего не стоило завладеть сердцем мужчины, неожиданно отступить и с невинной улыбкой утешить ласковым словом. Ей все сходило с рук. Мало кто мог устоять против ее чарующей красоты: длинных белокурых волос, огромных голубых глаз и стройной фигурки, позволявшей носить самые модные, изысканные туалеты. К тому же природа одарила Терри удивительным личным обаянием. «В этом секрет, – думал Джим. – Она прекрасно знает, как далеко может зайти».
– Мне надо торопиться, – сказала она. – Наклевывается интересная история, которую грех пропустить.
Терри была свободным журналистом-репортером и славилась в газетном мире чутьем на скандальные новости.
– Куда ты мчишься за очередной сенсацией, которая потрясет мир? – процедил Джим.
– В Париж. Только что забронировала комнату в «Ла Коруне».
– Самый дорогой отель в городе.
– Знаю. Мне удалось ухватить последний номер. Там начался страшный ажиотаж, как только сплетни просочились в прессу.
– Какие сплетни?
– О свадьбе. Марсель Фолкон женится через несколько дней.
– Кто он? – вытаращил глаза Джим.
– Владелец «Ла Коруны», но дело не в нем, а в его сводном брате Тревисе Фолконе. Неужели не слышал?
– Ну как же! Мегазвезда на телевидении.
– Последнее время его имя не сходит с первых полос. У него новая женщина, но не из длинноногих сексуальных пустышек. Говорят, очень достойная. Все умирают от любопытства. Мой человек в Париже сообщил, что он приедет с ней на торжество. Я просто обязана подобраться поближе и увидеть их собственными глазами, не говоря уж о других членах семейства Фолкон.
– Кто тебя интересует?
– Все. В первую очередь глава семьи Амос – большая шишка в финансовых кругах. Почти наверняка явится на венчание. Приглашены все его сыновья.
– Сколько их?
– Пятеро от четырех разных матерей. Дариус – англичанин, и тоже в финансовом бизнесе. Его брат Джексон делает документальные программы на телевидении. Марсель – француз, Тревис – американец и, наконец, Леонид. Он русский.
– Господи, сколько национальностей. Видно, Амос Фолкон много путешествовал.
– Было время. Ему сейчас за шестьдесят. Живет в Монако с нынешней женой. Говорят, стал очень респектабельным, но я сомневаюсь: леопард не меняет пятен.
– Представляю, сколько набежит прессы. Ты будешь одна из многих.
Терри бросила на него ироничный взгляд, и Джим понял, насколько неуместно его замечание. Она никогда не была частью толпы.
– Венчание пройдет не в обычной церкви, – пояснила она, – а в собственной часовне «Ла Коруны», куда доступ прессе ограничен, поэтому я должна прибыть в отель в качестве гостя. Если повезет, получу приглашение на свадьбу.
Джим расхохотался:
– Размечталась! Может, тебе и удастся как-то проскользнуть в часовню, но на приглашение даже не рассчитывай.
– Поспорим?
– Нет уж. Я знаю, ты способна совершить невозможное, только берегись: однажды ты встретишь мужчину, который переиграет тебя в твоей же игре.
– Не знаю, о какой игре ты говоришь. – Голубые глаза Терри были чисты и невинны.
– Узнаешь – и тогда пожалеешь.
– Посмотрим. А может, мне даже понравится. Чем выше ставки, тем азартнее игра и ценнее победа.
Она не могла высказаться яснее. Терри дала ему понять мягко, но решительно: если кто-то выиграет, это будет не он.
– Когда твой рейс?
– Через три часа. Как раз собиралась вызвать такси.
– Не надо, я отвезу тебя в аэропорт.
– Спасибо, Джим. Как тебе удается оставаться таким милым и снисходительным?
Хороший вопрос. Несмотря на разочарование и обиду, что он так мало значил для Терри, Джим все равно готов услужить ей. Терри обладала мистической властью над мужчинами.
Он отнес ее чемоданы вниз, к машине, проследил, чтобы ей было удобно, и повез в аэропорт.
– Если свадьба не афишировалась, как ты узнала о ней? – спросил он по дороге.
– Информацией поделилась приятельница, которую я выручила в свое время.
Еще одна характерная для Терри черта – когда нужно, всегда находился человек, чем-то ей обязанный.
В аэровокзале Джим проводил ее до стойки регистрации и заслужил поцелуй в щеку.
– Спасибо, дорогой. Я позвоню.
«Она не сказала когда, – подумал он. – Забудет про меня еще до того, как займет место в салоне». Но Джим ошибался. Терри действительно сожалела, что неумышленно обманула его ожидания. Только когда самолет набрал высоту, она переключилась на задачу, которую ей предстояло решить.
В аэропорт Шарля де Голля прилетели в полночь. Прямо за таможней ее ожидала Гортензия, француженка средних лет, дама с обширными деловыми контактами. Они с Терри давно подружились на почве бизнеса и часто помогали друг другу. Женщины тепло обнялись и поспешили к машине.
– Не знаю, как благодарить тебя, – сказала Терри.
– Не стоит. Я у тебя в долгу. Кроме того, просто повезло: я работаю на компанию, которая организует свадьбу.
– Почему вдруг такая спешка с венчанием?
– По слухам, Марсель боится потерять Кэсси. Когда она приняла предложение, он решил действовать быстро, пока она не передумала.
– А что семья?
– Все прилетают завтра. Тревис из Лос-Анджелеса, Дариус и Джексон – из Англии. Ждут даже Леонида из Москвы. Для него заказан номер, но никто не знает, приедет ли он вообще. Те, кто с ним знаком, говорят, что он очень жесткий, с ним трудно договориться.
– М-м-м. Должно быть, интересный тип.
– Опасный. Если встретишь – будь осторожна.
– С какой стати? Какой интерес, если нет риска?
– Неужели ты не можешь без риска?
– Конечно нет. Мне нужна интрига – без этого нет творчества. Брошенный вызов мобилизует силы, помогает сбить с толку, застать его врасплох.
– Кого это «его»?
– Да любого.
– Тебе это так важно?
– Да, – улыбнулась Терри. – Это самое главное.
Гортензия никак не отреагировала на шокирующее высказывание. Трудно понять, когда Терри шутила, а когда говорила серьезно.
Они въехали в престижный район Парижа, и скоро перед ними возник внушительный силуэт старинного здания.
– Приехали. Вот «Ла Коруна», – объявила Гортензия.
– Вау! Выглядит роскошно.
– В прошлом дворец принадлежал аристократическому роду. Во время Французской революции всех казнили. Здание пришло в запустение, и Марсель купил его в плачевном состоянии. Но теперь, среди роскошных гостиниц, которые Марсель строит по всему миру, эта самая лучшая.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.