Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни Страница 2
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Салли Уэнтворт
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-05-004355-7
- Издательство: Радуга
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-07 13:43:41
Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни» бесплатно полную версию:Что нужно для счастья современной женщине? Не только материальное процветание — к такому выводу приходит после восьми лет благополучнейшего брака жена преуспевающего бизнесмена. Не позволяя окружающим распоряжаться своей судьбой. Клер отстаивает собственное понимание счастья.
Салли Уэнтворт - Жена на все случаи жизни читать онлайн бесплатно
Пожалуй, лишь тяжелая нижняя челюсть свидетельствовала о целеустремленности и некоторой властности его характера. Внимательно вглядевшись в его лицо, можно было догадаться об избранном им жизненном пути — наверх. Действительно, благодаря честолюбию и несомненному обаянию Бойд довольно быстро делал карьеру.
— Дорогая, — сказал он, подойдя к Клер.
Он собирался было положить ей руку на плечо, но вместо этого лишь поцеловал ее в щеку и пристально оглядел с ног до головы. Бойду явно не хотелось, чтобы она его подвела перед клиентами.
Клер ничего не ответила ему, все свои чувства постаравшись выразить взглядом.
— Рад, что ты смогла приехать, — сказал он, внутренне торжествуя.
Они попрощались с Кеном и спустились в подземный гараж, где Бойд держал свой «ровер».
— Мы заедем за Пшибыльскими в отель, — сказал он ей по дороге, — а потом двинем в китайский ресторан.
— Они очень старые?
— Не очень, — ответил Бойд, — в районе пятидесяти.
— Старые, — вздохнула Клер. — И о чем прикажешь мне говорить с его женой? У нас же с ней нет ничего общего. И вообще, все это так нелепо.
— Почему бы тебе не рассказать ей про свою работу? — предложил Бойд. — Тем более что сейчас тебя интересует только она.
— Слушай, я же приехала, так или нет? — она со злостью повернулась к нему.
Бойд взглянул на жену и успокаивающим жестом положил свою ладонь ей на руку.
— Я знаю. Прости. Раз уж ничего изменить нельзя, давай постараемся получить удовольствие от этого вечера, ладно? По крайней мере побудем вместе. Это же лучше, чем если бы я развлекал их в одиночку?
— Пожалуй, да, — с тяжелым вздохом признала Клер.
Услышав вздох, Бойд снова рассвирепел.
— Осторожнее, не упади от энтузиазма, — резко сказал он.
Клер посмотрела на его профиль, а затем откинулась и в первый раз за этот вечер расслабилась.
— Мне было бы гораздо приятнее провести этот вечер дома, рядом с тобой, — сказала она. — С тех пор как мы туда въехали, мы так мало времени бываем вместе, Бойд.
Услышав горестную интонацию жены, Бойд сразу сменил гнев на милость.
— Не расстраивайся, — ласково сказал он, — этот уикенд я проведу дома.
Да, но мне-то весь уикенд придется работать над календарем, с грустью подумала Клер. Она была уже готова озвучить свои мысли, но внезапно остановилась на полуслове и после секундной паузы спросила:
— Обещаешь?
— Даю честное слово.
Она наклонилась к нему и поцеловала его в щеку.
— Хорошо, — сказала она.
Бойд ухмыльнулся. К нему снова вернулось его обычное хорошее настроение. Он всегда радовался, когда ему удавалось настоять на своем.
Пшибыльские уже ждали их в вестибюле отеля, с нетерпением предвкушая свой первый вечер в Лондоне.
Клер с приятным удивлением обнаружила, что они оба говорят на вполне приличном английском. И вообще, они были гораздо приятнее, чем она ожидала. Так искренне восхищались всем, что видели вокруг, что Клер не могла не почувствовать симпатии к этой немолодой паре.
Клер привыкла сопровождать жен клиентов Бойда из более цивилизованных стран, дамы обычно изъявляли желание попасть в «Харродс», в Челси, на Бойд-стрит, их интересовали шикарные магазины и аукционы — все они охотились за старинными вещами. Поэтому когда она спросила госпожу Пшибыльскую, куда бы та хотела отправиться завтра, то была приятно поражена ее ответом:
— Я так много слышала о «Маркс энд Спенсерс», не могли бы мы завтра пойти туда?
— Конечно, — ответила Клер, — буду рада проводить вас.
Они доставили своих гостей обратно в отель около одиннадцати часов и сразу отправились домой.
— Ну что, не так уж и плохо, правда? — заметил Бойд.
— Очень милая пара, — признала Клер. — И такие непосредственные, радуются всему, как дети. Если бы все твои партнеры были такими! Как тебе показалось, собирается он с тобой сотрудничать?
— Мне показалось, что мы таки придем к финансовому соглашению.
— И компания, конечно же, получит хорошую прибыль, — скорбным тоном заметила Клер.
— Прибыль — это то, чего хотят держатели акций, это то, за что нам, собственно говоря, платят, — напомнил ей муж, однако голос его звучал не столь едко, как ожидала Клер.
Она хмуро выглянула из окна.
— Ясно, — проговорила она, — быстрые денежки, шестимесячный дивиденд. Вот для чего все это. Для прибыли.
— С каких это пор «прибыль» стала для тебя бранным словом? — спросил Бойд. — Раньше ты так не думала.
— Не думала.
Она продолжала молча смотреть в окно, следя за фонарными столбами, которые со все убыстряющейся скоростью проносились мимо. Да, это правда, подумала Клер, восемь лет назад, когда они поженились, она была так же честолюбива, как и он.
Клер вспоминала, как каждый раз, когда он получал новое повышение, она устраивала обеды с шампанским. Ей нравилось, что он так быстро идет в гору, она с радостью следила за его успешным восхождением по служебной лестнице. Она была счастлива, что начальство ценило в нем хватку и способности, о которых она всегда знала: деловое чутье, умение очаровывать клиентов, особенно дам, которых с каждым днем становилось все больше и больше.
Она тоже делала свои скромные успехи, подвизаясь в качестве художника-графика в рекламном агентстве. Работы ее признавались удачными, и как раз в то время, когда Бойд получил очередное повышение, она стала работать для более крупной компании.
Именно тогда они смогли внести большую сумму в качестве земельной ренты и сделать первый взнос за приличный городской дом в георгианском стиле в Фулеме, в который и переехали из своей, ставшей тесной для них, квартиры.
Какое-то время жизнь казалась им просто замечательной. Они расширили круг знакомств, много времени отдавая развлечениям. Единственное, что расстраивало тогда Клер, — это частые отлучки Бойда, который много разъезжал по торговым ярмаркам и прочим командировкам.
Клер скучала, когда его не было дома, хотя одиночество ей не грозило — с ней была любимая работа, окружали друзья. Приблизительно через год после вселения в новый дом она стала ощущать смутную тревогу — в ее жизни явно чего-то не хватало. Она долго не могла понять, чего именно, пока ее близкая подруга не родила первого ребенка.
Ощущение пустоты так и не покидало ее с тех пор, наполняя душу тоской.
— Спишь? — тихо спросил Бойд, пробуждая ее от воспоминаний.
Клер встряхнулась и снова уставилась на дорогу.
— Нет, просто задумалась.
Бойд не стал ее спрашивать, о чем, понял по тону. Он потянулся к ней и слегка коснулся ее ладони.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.