Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности Страница 2
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Лавиния Бертрам
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-7024-1333-4
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-07 14:03:34
Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности» бесплатно полную версию:Бесстрашно бросаясь с борта яхты спасать тонущую в море девушку, Деннис не подозревал, что с этой минуты его жизнь круто изменится. Провидение свело их вместе, обстоятельства заставили стать мужем и женой — ни Деннис, ни Оливия не сомневались, что их фиктивный брак, сулящий каждому определенные выгоды, будет расторгнут. Но любовь, зародившаяся в их сердцах, помогла понять: они по-настоящему нужны друг другу.
Лавиния Бертрам - Супружеские обязанности читать онлайн бесплатно
Он с грустью оглянулся на лодку, которая увозила от него Оливию. Этот неожиданный инцидент на время отвлек его от собственных проблем. Побольше бы таких инцидентов, подумал Деннис, если в результате можно познакомиться с очаровательной девушкой.
Деннис владел несколькими торговыми судами, и одно как раз арестовали в Ницце, ссылаясь на то, что груз неправильно задекларирован. Подобные недоразумения Деннис предпочитал улаживать лично, поэтому немедленно сел на самолет и отправился на юг Франции.
На палубе к Деннису подошел Эрик Воук, энергичный мужчина средних лет, его друг и компаньон. Друзья давно не виделись, и Эрик специально организовал эту прогулку на яхте, чтобы поговорить о делах и полюбоваться красотами Ниццы. Эрик присел на бак.
— Не успев пробыть на Лазурном берегу и сорока восьми часов, ты, Деннис, ухитрился выловить из моря красотку, — выразил он восхищение смелым поступком друга. — Ты узнал, кто она?
— Конечно. Оливия Бэгсток. Представь себе, англичанка.
— С ней все в порядке?
— Да, я подоспел вовремя.
Эрик искоса взглянул на Денниса, в его глазах играли озорные огоньки.
— Она стоит того, чтобы нырять за ней в пучину?
— Очень даже стоит. — Деннис усмехнулся, весело блеснув голубыми глазами.
— У нее есть шанс выказать тебе благодарность? — многозначительно спросил Эрик. Когда он улыбнулся, его обветренное лицо моряка покрылось морщинами.
— Нет, старый гуляка. Я сразу понял, что эта девушка слишком рафинированная и хорошо воспитанная, так что оставь свои намеки.
Эрик довольно крякнул.
— Ты все такой же, Деннис, все держишь при себе. Признайся, сколько разбитых женских сердец ты оставил в разных городах мира?
Деннис неожиданно нахмурился, его взгляд стал серьезным. На скулах заходили желваки, в голосе зазвучал металл.
— Только одно, дорогой Эрик, только одно.
Эрик молча смотрел на друга, прекрасно понимая, кого он имеет в виду. На лице Денниса отразилось отчаяние.
— Ты о Терезе, приятель? — Эрик покачал головой. — Эта распутница все никак не выпустит тебя из своих коготков?
— Да, и с каждым разом они все больнее впиваются в мое сердце.
Тереза Райз была дочерью мелкого судовладельца и матерью трехлетней дочери Денниса. Обладавшая ослепительно красивой внешностью молодая женщина была патологически алчной и амбициозной. Эрику она всегда представлялась воплощением греха.
— Я прекрасно помню, как с первых же дней вашего романа пытался предостеречь тебя, ведь я отлично знал ее папашу. — Эрик вздохнул. — Как ты тогда отмахивался от меня и возмущался, что я посмел возводить напраслину на девушку, в которую ты был по уши влюблен! Стало быть, она по-прежнему отказывается выйти за тебя замуж.
— Тереза выйдет за меня только при условии, что я получу титул. Между нами все давно кончено, я больше не питаю к ней никаких чувств, Эрик, я окончательно раскусил ее. Мне открылось в ней такое, о чем я даже не подозревал, когда с ней познакомился. Но теперь, когда у нас есть Кэтти, я полностью во власти этой коварной женщины, и она прекрасно это понимает. Никто и никогда так не покорял мое сердце, как это дитя. Я готов сделать для нее все, даже достать с неба Луну, и проклинаю тот день, когда проговорился Терезе о своем наследственном титуле. С тех пор она не оставляет меня в покое.
— А разве ты ничего не можешь предпринять, чтобы получить титул? Ведь он принадлежит тебе по праву рождения, ты же единственный наследник барона Хакселла. Для получения титула тебе надо всего-навсего поехать к родному дяде и уладить ваши семейные дела. К тому же он и сам жаждет этого с тех пор, как умер твой отец.
Деннис напрягся и немигающим взглядом уставился прямо перед собой, крепко сцепив пальцы рук: все в нем восставало против визита к дядюшке. В свое время его дед отвернулся от старшего из своих сыновей, отца Денниса, выставил из дому и лишил наследства из-за того, что тот против воли отца посмел жениться на любимой девушке, которую отец считал не достойной титула баронессы из-за ее низкого происхождения.
После смерти отца наследство перешло к младшему из братьев, Эндрю Остриджу, который из-за серьезного ранения, полученного на войне, не женился. Мучимый поздним раскаянием за семейный разлад и желая сделать Денниса своим наследником, дядюшка Эндрю непрерывно слал Деннису письма с предложением помириться. Но Деннис не мог простить того, как обошелся с его отцом дед и что дядя не пытался исправить положение раньше. Деннис считал и дядю, пятого барона Хакселла, виновным во всем происшедшем.
— Все не так просто, как ты думаешь, слишком многое тут переплелось, — процедил сквозь зубы Деннис. — Тереза настаивает на своем, чтобы просто досадить мне, не понимая, что таким образом покрывает позором не только Кэтти, но и себя.
— Когда это Терезу заботила чужая боль? — с пренебрежением заметил Эрик.
— Насчет Терезы у меня давно нет никаких иллюзий, Эрик. Любая другая женщина на ее месте поспешила бы скрыть свой позор и вышла бы за меня замуж немедленно. Возможно, ее отец, если бы был жив, нашел бы способ урезонить свою дочь. Но, как бы то ни было, я до последнего намерен бороться за Кэтти, даже если придется обратиться в суд.
Эрик вопросительно посмотрел на Денниса.
— Разве за это время что-то изменилось? Я думал, что Тереза и Кэтти до сих пор живут с тобой в твоем доме в Лондоне.
— Так оно и было, пока я не отправился в Америку, где собирался открыть филиал своей фирмы. Когда Тереза узнала, что я еду без нее, она страшно разозлилась, считая все это просто увеселительной прогулкой. В отместку она переехала к мачехе и взяла ребенка с собой. Мне надо срочно что-то предпринять, Эрик. До трех лет малышка росла у меня на глазах, мы с ней привязались друг к другу, она ходила за мной по пятам. Я не собираюсь расставаться с дочерью из-за упрямства Терезы, но и на уступки не пойду.
— Мне даже представить страшно, на что ты себя обрекаешь, женившись на такой женщине, как Тереза. Но, если ты все же решишь попытаться сделать из нее порядочную женщину и сохранить Кэтти, ты должен поступиться гордостью и смириться с неизбежным. Забудь о былых обидах, тебе надо думать о будущем. Так что поезжай к старику Эндрю и наводи мосты, тем более что он жаждет этого.
— Слишком поздно, Эрик.
— Как говорится, лучше поздно, чем никогда. Кто знает, может, твой отец только порадовался бы за тебя. Я никогда не жаловал Терезу, но, думаю, ты должен уступить ей ради Кэтти. Для тебя это единственная возможность быть рядом с дочерью.
— Наверное, ты прав. Однако, желая жить с Кэтти, я не имею ни малейшего желания сажать себе на шею Терезу до конца моих дней. Если имеется другая возможность заполучить дочь, я попытаюсь использовать ее. Я охладел к Терезе еще до того, как узнал о ее беременности, и уже тогда решил расстаться с ней. Но после рождения Кэтти я оказался связанным по рукам и ногам и уже не мог запросто избавиться от этой алчной аферистки. Она не любит ребенка, как положено нормальной матери, и использует девочку как средство для достижения своих целей. Повторяю, Тереза на редкость бессердечная, амбициозная и вероломная особа.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.