Александра Скотт - Рискованное предприятие Страница 2
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Александра Скотт
- Год выпуска: 1998
- ISBN: 5-05-004664-5
- Издательство: Издательство «Радуга»
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-07 19:54:13
Александра Скотт - Рискованное предприятие краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александра Скотт - Рискованное предприятие» бесплатно полную версию:Джинни Браун попала в ужасное положение. Мужчина, в которого она влюбилась с первого взгляда, оказался ее сводным братом. А она не вправе ему рассказать о своем открытии — это не ее тайна. Как же быть?.. Возможен ли выход из этой, казалось бы, безнадежной ситуации?..
Александра Скотт - Рискованное предприятие читать онлайн бесплатно
— Мисс… — он сверился с запиской, — мисс Вирджиния Браун?
От звука его голоса, такого глубокого и сочного, у нее опять засосало под ложечкой.
— Из «Броквей и Лаффан». Мисс Браун, какое у вас дело к «Ванбруг компани»? — Он вышел из-за огромного стола красного дерева и присел на его край, медленно покачивая ногой в начищенном ботинке.
Это был высокий мужчина, прекрасно сложенный, без грамма лишнего веса. Его пиджак висел на спинке кресла. На нем были строгие, темные брюки в тонкую красную полосочку, белая сорочка и галстук с неброским красно-синим рисунком. Джинни все еще никак не удавалось сосредоточиться…
— Не к «Ванбруг компани». — Ей все труднее было изображать спокойствие и самоуверенность. Заранее отрепетированные объяснения вылетели у нее из головы. Произошла какая-то ужасная ошибка. Если бы она более четко видела его лицо, может, она смогла бы… — А к вам лично. Ведь… вы и есть мистер Хьюго Ванбруг, если я не ошибаюсь?
— Совершенно верно.
Она успела разглядеть, как сверкнули его белые зубы. Похоже, ни одна деталь ее внешности не избежала его внимательного, оценивающего взгляда. Затем он немного повернулся — так, что впервые луч света упал на его лицо, — и она заметила блеск его глаз темно-синего, почти фиолетового цвета. Никогда в жизни она не видела таких красивых глаз, да еще на таком бесспорно мужественном лице.
Это был властный мужчина, в полном смысле этого слова. А еще было в нем что-то волнующее, что-то, против чего она должна устоять. Хотя… почему, собственно, это так важно?..
— Так какое у вас ко мне дело, мисс Браун?
И тут ответ нашелся сам собой. Боже, как она раньше не догадалась, ведь это так очевидно! Только не так просто высказать его вслух. Джинни почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног. Все было ошибкой; конечно, этот человек ни в коем случае не может быть тем, ради кого она проделала такой путь. Этому мужчине, этому Хьюго Ванбругу, никак не больше тридцати пяти лет. Он слишком молод, чтобы быть ее отцом, которого она никогда в жизни не видела, о чьем существовании до недавних пор даже не подозревала и ради встречи с которым опрометчиво прилетела в Штаты. Она почувствовала, как проваливается в черную бездну.
— Не волнуйтесь.
Возвращаясь из бездонного колодца, Джинни обнаружила, что лежит на кожаном диване, а на лбу у нее мокрое полотенце.
— Прошу прощения… — Джинни с трудом приподняла отяжелевшие веки. Неужели возможно, чтобы у мужчины были такие удивительные глаза — необычайного темно-фиалкового цвета? И чтобы в них сквозило такое неподдельное сочувствие?.. Ее блузка выбилась из-под ремня брюк; Джинни попыталась принять более пристойный вид. — Не могу представить, как такое могло произойти.
Причиной этого могло быть что угодно — и невероятное нервное напряжение, и волнение, и усталость после долгого перелета, и то, что она давно не ела… В кабинете находилась также секретарша, гораздо более язвительная и настороженная, чем прежде. Джинни почувствовала, как краска заливает ее лицо; она еще раз оправила блузку и решительно опустила ноги на пол.
— Не надо торопиться…
— Никогда в жизни не падала в обморок. — Джинни попыталась выдавить из себя улыбку, но она получилась натянутой и неуверенной. — Мне следовало бы немного отдохнуть после перелета, а не идти сразу сюда.
— А… Так вы только что прилетели? Это все объясняет. — В голосе мужчины звучали любопытство и облегчение. — Может, чаю? — Он поднял бровь и посмотрел в сторону секретарши. — Карен, будьте любезны, заварите нам чай.
— Конечно, — улыбнулась ему Карен. Затем холодно взглянула на Джинни: — Мисс Браун, что вы предпочитаете — чай или кофе?
— Сейчас мне больше всего на свете хотелось бы чашечку чая, если это вас не затруднит.
Оставшись с ним наедине, Джинни печально улыбнулась, но в ее карих глазах сквозила насмешка над собой.
— Боюсь, я напрасно трачу ваше время. Дело в том, что когда я спрашивала мистера Хьюго Ванбруга, то надеялась увидеть человека гораздо старше вас. Я думаю… — Это был самый трудный момент. Казалось, все ее будущее зависит от его ответа. — Видимо, я должна была встретиться с вашим отцом — конечно, если он… — Господи, как же повежливее спросить, жив ли он? А может, это его дядя, двоюродный брат или даже…
Она затаила дыхание.
— Уверяю вас, мисс Браун, мой отец жив, здоров и по-прежнему успешно руководит нашей компанией.
— Вот как! — Его отец! Непонятно почему, но это известие болью отозвалось в ее сердце. К счастью, появление подноса с чаем отвлекло ее от необходимости анализировать свои ощущения. Она оцепенело смотрела, как Карен расставляет чайные принадлежности на низком журнальном столике у дивана.
— Спасибо. — Он бросил быстрый взгляд на секретаршу, которая остановилась, держась за дверную ручку.
— Джейк, напоминаю, что у вас назначена встреча с председателем «Дженезис Холдинг».
— А-а… — Он посмотрел на часы.
Сидя слева от него, Джинни увидела плоские золотые часы с золотым браслетом и золотые же запонки, которые скрылись, когда он просунул руки в пиджак, сняв его со спинки кресла. Тонким, смуглым пальцем он провел под воротничком сорочки, быстро покрутил шеей и затянул галстук.
— Это значит, что у нас есть… около двух минут, не так ли, Карен? — Он с улыбкой отпустил женщину, которая удалилась с очень недовольным видом.
Он ногой притянул стул, сел напротив Джинни и налил чай в две чашки. Одну передал Джинни и предложил ей сахар, молоко и крошечные сладкие бисквиты.
— Мне очень жаль, что у нас так мало времени, мисс Браун.
— Что вы! — Джинни все сильнее чувствовала неуместность своего присутствия. Она прекрасно знала, во что могут превратить тщательно расписанный график работы незапланированные посетители. — Это я должна извиниться, я и так отняла у вас слишком много времени. Но, видите ли… — ее мозги быстро заработали, приспосабливая правду к данным обстоятельствам, — ваш отец и… и мой давным-давно были очень дружны… это было в Гонконге… и с тех пор… — Надо быть осторожной, следить за каждым своим словом. Малейший нюанс может иметь катастрофические последствия.
— Знаете что, — он встал, допив чай, — сегодня вечером я буду разговаривать с отцом и скажу ему, что вы здесь и что…
— Может… — Джинни почувствовала, что ей хочется увильнуть: в данный момент она уже не была во всем так уверена, как раньше, — может, он и не захочет… возможно, он уже забыл…
— Если наши отцы были так дружны, то, безусловно, он ничего не забыл. Знаете что, давайте поужинаем сегодня вечером, и там я вам передам его ответ.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.