Чарльз Вильямсон - Девушка из универмага Страница 2
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Чарльз Вильямсон
- Год выпуска: 1927
- ISBN: нет данных
- Издательство: Книга
- Страниц: 57
- Добавлено: 2018-08-07 21:42:52
Чарльз Вильямсон - Девушка из универмага краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чарльз Вильямсон - Девушка из универмага» бесплатно полную версию:Открыв дверь одной из кают парохода бурной ночью, Питер Рольс подумал, что увидел нимф – так прекрасны были девушки в вечерних туалетах в комнате среди бушующих волн Атлантического океана. Одна из них звонким смехом среди бури привлекла его внимание, и никогда не любивший Питер понял, что покорен девушкой в серебристом платье.
Винифред Чайльд нанялась в агентство живых моделей, демонстрирующих платья для богатых пассажиров, чтобы бесплатно пересечь океан и найти работу в Америке. Рольс предложил ей помощь, но предупрежденная его сестрой, считавшей знакомство с девушками подобного круга позорным, о вероломности Питера и неразборчивости в достижении целей, Винифред бежит от него и ищет спасения, устроившись продавщицей в универмаге. Как искал её Питер и не мог забыть, а нашел… в магазине, принадлежавшем его отцу. Но как заставить девушку поверить в искренность его любви?
Чарльз Вильямсон - Девушка из универмага читать онлайн бесплатно
— Что бы мы делали, если бы вошла женщина, и нам пришлось бы показываться? — спросила мисс Ведрин, главной специальностью которой были ее профиль и длинная белая шея.
— Это была бы не женщина; только чудовище может думать в подобную погоду о платьях, — произнесла золотоволосая мисс Карроль. — Подумать только: изображать из себя модель! Я бы не смогла. Я бы просто свалилась и умерла.
— Мне кажется, я никогда не сочувствовала так животным в ноевом ковчеге, как теперь, — сказала смешливая мисс Винифред Чайльд, которую дома звали просто уменьшительным именем «Вин», — можно ясно представить себе бедных животных в ковчеге, выступающих процессией и выставляющих на показ свои шкуры, полосы или пятна, подобно нам.
— Говорите, пожалуйста, только о себе, если вы говорите о пятнах, — сказала мисс Девере, которая, как и остальные, никогда не обращалась к мисс Чайльд, как к англичанке, со словом «милочка».
— Я имею в виду леопардов, — пояснила та, — но я боюсь, что то, что нас привело в хорошее настроение, было лишь минутным возбуждением.
— Какое еще возбуждение? — с негодованием спросили все разом.
— От того, что в комнату заглянул мужчина.
— И вы называете это возбуждением? Где вы жили до сих пор?
— Ну, хорошо, пусть будет удивление. Но разве было бы лучше, если бы вместо него вошла мадам?
Картина, вызванная в их уме этим вопросом, была столь ужасна, что они содрогнулись, позабыв о своем легком неудовольствии против мисс Чайльд, которая была, в сущности, не так уже плоха и имела только странные взгляды на вещи и смеялась тогда, когда у других не было оснований для смеха.
— Слава Богу, мадам — плохой мореплаватель, — воскликнула мисс Девере.
— Благодаря Господу, и все остальные женщины на пароходе плохие мореплаватели, — добавила Вин.
— Если бы мадам чувствовала себя хорошо, она бы считала, что мы должны себя чувствовать так же, — сказала мисс Карроль. — О, нам сейчас достаточно плохо, но если бы она была здорова, было бы в миллион раз хуже.
— Что может быть хуже того, что есть, — жалобно спросила мисс Тиндаль, потому что как раз в это время пароход сильно качнуло, благодаря огромной волне.
— Зачем только оставили мы наши счастливые дома? — горевала мисс Ведрин.
— Я не жалею об этом, — прошептала Вин.
— О чем?
— Что оставила свой мирный дом. Если бы у меня был таковой, я не была бы здесь.
В первый раз за все время она произнесла слово, относящееся к ее прошлому. Но в эту минуту никто из них не мог думать ни о чем другом, кроме того, как приготовиться к следующей волне.
Тем временем, в кафе, на веранде, Питер Рольс спрашивал у своей сестры Эны, не знает ли она чего-нибудь относительно пяти поразительно красивых девушек в вечерних платьях, находящихся в комнате с зеркальными стенами.
Эна Рольс не была в настроении отвечать на неуместные вопросы, в особенности, исходящие от ее брата, но здесь находились лорд Райган и его сестра, которые насторожились при упоминании о загадочном явлении. Она не могла просто любезно послать Питера к чорту и просить его не говорить ей пустяков, как сделала бы, если бы здесь не было посторонних.
— Пять поразительно красивых девушек в вечерних платьях! — повторил лорд Райган, который, подобно Питеру Рольсу, был хорошим мореплавателем.
Эне Рольс хотелось, чтобы он интересовался ею, а не пятью нелепыми особами в вечерних платьях, и потому она сразу ответила на вопрос Питера:
— Я полагаю, что это живые модели Надин. Мы все получили уведомление об их пребывании на пароходе и о часах, когда они показывают новейшие моды. Вы видели уведомление, лэди Райган?
— Да, — отвечала молоденькая сестра лорда Райгана. — Оно на письменном столе в той миленькой гостиной, которую вы уступили маме и мне.
Эна почувствовала себя вознагражденной за свою жертву. Она и Питер заказали себе лучшие комнаты на «Монархе», но когда лорд Райган с матерью и сестрой, сев на пароход в Куинстоуне, оказались в очень плохих комнатах, Эна уступила свои и Питера комнаты обоим дамам. Это был удачный повод завязать знакомство и приобрести их благодарность.
— Прислуга сказала мне, — заметила она, — что мадам Надин сняла на эту поездку помещение на пароходе и уставила его зеркальными шкафами и дверями, затратив на это большие средства. Я сомневаюсь, сможет ли она выручить эти деньги, если буря продолжится. Кто станет смотреть теперь на живые модели?
— Я, если они так прекрасны, как говорит ваш брат, — ответил лорд Райган, высокий, рыхлый, рыжеволосый ирландец с веселыми глазами и крепкими челюстями. Это была первая титулованная особа, с которой Эна познакомилась, и она горячо молила бога, чтобы она была не последней.
Питеру вовсе не хотелось пожертвовать пятью светлыми нимфами ради удовольствия Райгана; он уже жалел, что заговорил об их красоте, и потому сказал:
— Они скорее походили на умирающих, чем на живые модели, когда я видел их.
— Ну что же, можно пойти посмотреть, как они выглядят теперь, — заметил Райган. — Что вы скажете на это, мисс Рольс?
— Я не знаю, можно ли мужчинам входить туда, — произнесла она нерешительно.
— Какое же может быть препятствие? Разве не могу я купить платье с их фигуры для своей сестры?
— Вот прекрасная мысль! Ты пойдешь, дорогой мой? — подстрекнула младшая сестра.
— Пойду. Пойдемте, мисс Рольс, идем, Эйли. А вы Рольс, не пойдете с нами?
— Подождите до после завтрака, — сказала Эна. Она надеялась, что после еды кто-нибудь плохо себя почувствует, и они не захотят пойти.
— О, нет, — заявила лэди Эйлин О’Нейль. — После завтрака мы, может быть, умрем, и, вероятно, так и будет, или же у Рагса переменится намерение насчет платья. Платья Надин должны быть замечательны. Ты знаешь, Рагс, все платья у нее имеют свои имена, например, «Заря», «Заход солнца», или «Весенняя любовь», или «Страсть в сумерках» и тому подобные поэтические названия.
Несмотря на уговоры Эйлин, Эна не решилась сопровождать остальных; она чувствовала, что если поднимется и сделает несколько шагов, с ней может случиться нечто ужасное в присутствии титулованного молодого человека, и потому она сказала:
— Идите лучше без меня. Я не совсем хорошо себя чувствую, — и сделала глазами знак Питеру.
Последний постарался понять, не задавая глупых вопросов, подобно иным братьям, и стал торопить остальных идти в зеркальную комнату. Теперь она уже перестала быть таинственной, и все же сердце Питера Рольса сильно билось от волнения, когда лэди Эйлин О’Нейль постучалась в двери к нимфам.
Глава II.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.