Ронда Грей - О самом главном Страница 2

Тут можно читать бесплатно Ронда Грей - О самом главном. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ронда Грей - О самом главном

Ронда Грей - О самом главном краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ронда Грей - О самом главном» бесплатно полную версию:
Эстер Олдфилд в свои двадцать семь лет уже считалась восходящей звездой фирмы «Коллинз, Брукс и Томпсон», которая занималась аудитом, кредитными и бухгалтерскими делами, налогообложением. Но в личной жизни дела у нее складывались неслишком удачно. Расторгнутая помолвка с Патриком Керром стала для Эстер настоящим ударом. Она больше не ждет от жизни чудес и подарков, ни на что не надеется. Однако все меняется, когда на вечеринке у подруги Эстер встречает Билла Картера. Эта встреча вовлекает ее в бурный водоворот страстей, приключений и чудесных открытий…

Ронда Грей - О самом главном читать онлайн бесплатно

Ронда Грей - О самом главном - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ронда Грей

Когда оркестр затих, Билл уверенно взял ее под руку и повел за собой к безлюдной террасе, не обращая внимания на любопытные взгляды, устремленные в их сторону. И там в полумраке он заключил Эстер в объятия.

— Эстер?

— Мистер… Слушайте, Билл! Остановитесь, — сказала она нарочито небрежно. — Ну не здесь же, в конце концов!

— Согласен. Конечно, не здесь, — ответил он с напряженной хрипотцой. Но тем не менее поцеловал ее еще раз и нежным скользящим движением провел по густым золотистым волосам. — Вы последуете за мной?

— Мне пора уже уходить. — В тоне, каким были сказаны эти слова, прозвучала огорченная нотка, удивившая ее саму. Одна из бретелек платья оторвалась, когда Билл попытался поцеловать плечо Эстер.

— Ну подождите, это же совсем недалеко, буквально через дорогу, идемте. — Он разжал объятия, но женской руки не отпустил. Заметив, что Эстер инстинктивно отпрянула, Билл с таинственным видом добавил: — Нам вовсе нет необходимости проходить через гостиную.

Вот так и вышло, что она последовала за ним. Они спускались по парадной лестнице. У Эстер была одна забота: как бы не наступить на подол вечернего платья. Одной рукой приходилось приподнимать его, другая же скользила по перилам.

В вестибюле, сняв руку с перил, Эстер сумела вывернуться из полуобъятий мужчины. Она поправила волосы, сердито посмотрела на оторванную бретельку и перевела взгляд на своего похитителя:

— Куда, собственно, вы меня тянете?

— Я остановился в отеле «Оазис». Это тут рядом, через дорогу.

— Нет, — хрипло сказала она. — Вы ошиблись, мистер… Билл, я вовсе не из того разряда женщин, с которыми вы, видимо, привыкли иметь дело.

Его взгляд упал на ее полуобнаженную из-за несчастья с бретелькой грудь. После минутного раздумья он изрек:

— Мне, извините, почудилось, что между нами установилось некоторое взаимопонимание. Разве не так?

Щеки молодой женщины вспыхнули, но он, казалось бы, ничего не замечал.

— Я забыла спросить вас, откуда вы знаете мое имя? — Глаза ее стали большими и круглыми, она выглядела испуганной.

Билл усмехнулся.

— Просто поинтересовался и получил нужный ответ. Почему вас это удивляет?

— Но почему вас заинтересовало именно мое имя?

— Потому что вы мне понравились. Мне понравилось, как вы двигаетесь, как смотрите на окружающих взглядом королевы, умирающей со скуки. — В его голосе звучала мягкая ирония. — Я тут же подумал, как бы мне оживить ее величество… и пригласил вас танцевать. К счастью, я не ошибся… и во втором случае тоже.

— Что вы имеете в виду?

— Ничего особенного. Просто в моих объятиях, мне кажется, вы начали проявлять слабые признаки жизни. Кстати, я был рад, что не услышал протестующих слов, которые обычно лепечут девушки в подобной ситуации. Правда, не скрою, Эстер, меня это несколько озадачило.

— Вы… — ничего, кроме этого слова, Эстер произнести не смогла. Зато сумела размахнуться и дать звонкую пощечину самонадеянному обольстителю. Потом повернулась на каблуках и пошла прочь.

— Мне кажется, мисс Олдфилд, вы сегодня не в лучшем настроении. Что-нибудь случилось? — Линн Уонтор, секретарша Эстер, положила папку на стол, а сама пристроилась на нем с краешка.

Линн напоминала какую-то большую яркую экзотическую птицу.

— Вы очень наблюдательны, Линн. А почему, собственно, мне надо быть в хорошем расположении духа? О, эти великосветские приемы: с вечера — скука смертельная, с утра — больная голова.

— У вас сейчас еще больше голова разболится, если я скажу, что снова приходил тот надоедливый тип. Слово даю, его интересует не квартальный баланс, а вы, — доверительно сообщила мисс Уонтор.

Какой еще тип? О чем она? Ах, речь, видимо, о представителе строительной компании — партнере фирмы, на которую и работает мисс Олдфилд. Фирма занимается аудитом, кредитными и бухгалтерскими делами, налогообложением.

— Линн, не отвлекай меня всякой ерундой. Накопилось так много дел, что просто не знаю, с чего начать.

— Вы, мисс, уж слишком прилежная ученица старого Томпсона. Зато в свои двадцать семь лет уже считаетесь восходящей звездой фирмы!

— Звезда или не звезда — не мне судить, но одно знаю точно: я слишком много работаю, а получаю незаслуженно мало. — Эстер хмыкнула, потому что знала, что все обстоит совсем не так.

Да и Линн, окинув взглядом темно-зеленый в полоску костюм начальницы, скептически покачала головой. Вечно, мол, прикидывается сироткой, а у самой еще и черная шелковая блуза, плюс черные, очень дорогие чулки, плюс элегантные замшевые туфли-лодочки.

— Не многие у нас в конторе могут позволить себе одеваться у Рут Эванс, — наконец изрекла она.

— Сколько раз я объясняла вам, Линн, — для меня Эванс делает огромную скидку! Я, конечно, могла бы обойтись и без скидки, но и в этом случае вы нашли бы, чем попрекнуть. А мы с мисс Эванс знакомы столько, сколько себя помню. Именно я помогала ей создавать первые модели, когда нам было лет по двенадцать.

— Признайтесь, Эстер, вам сегодня не удалось нормально выспаться?

Эстер откинулась на спинку кресла и холодно поинтересовалась, на чем основано подобное заключение.

— Да просто у вас усталый вид, под глазами залегли тени.

— А не пойти ли вам с вашими детективными наклонностями заняться делом, дорогая мисс Уонтор, — беззлобно предложила Эстер. — А вообще-то нет, подождите, лучше давайте посмотрим, что там у меня намечено на сегодня?

— Правильно. Только сначала я вам принесу большую чашку кофе. Кстати, уже скоро будет первый посетитель. На двенадцать назначено какому-то Уильяму Картеру.

— Что-то не помню, чтобы я назначала время для этого Уильяма Картера!

— Его надо любить, потому что это постоянный клиент, которого обслуживал сам Томпсон. Говорят, Картер чертовски богат. Такими посетителями разбрасываться грех.

Линн отправилась за кофе, и Эстер проследила за ней сердитым взглядом. Когда дверь затворилась, она села поглубже в кресло и тяжело вздохнула. Она действительно сегодня ночью спала мало и плохо. Но надо работать. У нее оставалось всего полчаса, чтобы разобраться с налоговыми проблемами Уильяма Картера, перешедшего к ней в наследство от Томпсона. В эту минуту затрезвонил телефон, звонила Рут Эванс.

— Дорогая, я вчера вечером упустила момент, когда ты ушла. Все было в порядке?

— Все было просто великолепно, — заявила Эстер с напускным энтузиазмом и почувствовала, что щеки заливает румянец. — Прием был замечательным, Рут.

— А что ты думаешь о Билле? Я видела — вы непрерывно танцевали.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.