Кэролайн Андерсон - Три заветных слова Страница 20
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кэролайн Андерсон
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-227-04969-8
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-07 07:17:43
Кэролайн Андерсон - Три заветных слова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэролайн Андерсон - Три заветных слова» бесплатно полную версию:Джио Валтьери соткан из противоречий. Он любит Аниту, но упорно не желает признаться в этом даже самому себе. Он обожает племянников и племянниц, однако твердит, что будет плохим отцом. Но Анита беременна. Как поведет себя упрямец?
Кэролайн Андерсон - Три заветных слова читать онлайн бесплатно
Вскоре на кухне появился Лука с радостной улыбкой на лице.
— Ну что? — спросили все хором.
— Мальчик, — сказал он, сияя. — Он в полном порядке, и мама чувствует себя хорошо. Вот. Я сфотографировал малыша. Через минуту вы все сможете увидеть его.
Лука показал снимок в телефоне. Франческа и Лавиния посмотрели первыми, затем захныкал Антонио, желая увидеть своего новорожденного братца, а потом Анна-Мария, дочь Луки, пробралась в толпу, чтобы взглянуть на младенца.
— Ох, какой же он красивый! — воскликнула Карлотта, заглядывая через плечо Луки и плача от счастья.
«Да, очень красивый», — подумал Джио, и сердце его сжалось, когда он передал фото племянника Луке:
— Держи.
Лука задумчиво посмотрел на брата, но ничего не сказал. Анита рассматривала новорожденного вместе с родителями Джио, и по ее щекам катились слезы.
Джио понял, что у него никогда не будет этого — толпы счастливых людей, любующихся сделанной наспех фотографией его новорожденного ребенка, потому что ребенка не будет.
Ставки слишком высоки, а риск — слишком велик.
Боль и чувство вины пронзили его, и Джио отвернулся. Он устал играть в счастливое семейство, и в этот самый момент рядом появилась Анита:
— Джио? Ты как?
— Мне нужно уехать. Можешь отвезти меня во Флоренцию?
— Что? — Анита была явно озадачена. — Разве ты не останешься здесь, раз уж все приехали?
— Я им не нужен.
— Конечно, нужен! И они нужны тебе. Ты не должен оставаться один.
— Со мной все хорошо, — отрезал Джио, хотя никогда не чувствовал себя хуже.
Он был опустошен. Ему хотелось вернуться к себе в квартиру и спрятаться от людей. Надолго.
— Ну, ты в любом случае не можешь сейчас уехать. Ты должен увидеть ребенка, похлопать брата по плечу, выпить чего-нибудь.
— Джио! Что за глупости? Ты никуда не уезжаешь! — возмутилась его мать. — Достань вино. Нужно выпить за малыша.
Как только вылетела пробка, на кухню вошел Массимо, держа новорожденного на руках, и Джио почувствовал, как его сердце перевернулось.
— Они там занимаются женскими делами, — улыбаясь, сообщил Массимо. — Нас выгнали. Ну, bambini, что вы думаете о своем маленьком братике?
Он сел на корточки, дети мгновенно окружили его и уставились на малыша. Их попыталась утихомирить старшая, Франческа. Джио ощутил комок в горле при виде сплоченной семьи брата.
Новорожденный был драгоценным подарком для Массимо, пытавшегося построить счастье с Лидией после потери первой жены.
— Поздравляю, — мрачно проговорил Джио, глядя на дитя, мирно спящее на руках отца. — Он прекрасен. — Глаза младенца открылись и посмотрели прямо на Джио. Его пронзила боль, и он отошел со словами: — Очень красивый малыш. Передай Лидии, что она молодец.
— Скажи ей об этом сам.
— Не могу. Мне нужно ехать. Анита отвезет меня во Флоренцию.
Массимо нахмурился, задумчиво изучая лицо брата:
— С тобой точно все хорошо?
— Конечно. Я в полном порядке. Швы скоро можно будет снять. У меня просто вывихнута лодыжка. В любом случае мне нужно работать.
Брат медленно кивнул, словно не до конца поверил в это, но дети требовали внимания и хотели подержать младенца, а Джио молил о свободе.
— Теперь мы можем уехать? — с отчаянием спросил он Аниту.
Та открыла было рот, собираясь возразить, но Лука покачал головой.
— Просто отвези его домой, — посоветовал он.
Джио с благодарностью посмотрел на него. Лука не знал подробностей, но чувствовал, что что-то пошло не так — что-то, что невозможно исправить. И он решил облегчить страдания брата.
Итак, Анита снова сложила вещи Джио в машину и отвезла его во Флоренцию. Она отнесла вещи наверх и, понимая, что другой возможности не будет, начала:
— Джио, нам надо поговорить.
— Нет, — отрезал он. — Нам не о чем говорить, Анита. Это была интрижка на пару дней.
— Это любовь, — уверенно возразила она. — Я люблю тебя, Джио, и я знаю, что ты меня тоже любишь.
— Ты ничего не знаешь.
— Ты уходишь от ответа. Я до сих пор не знаю, почему ты пять лет назад разорвал наши отношения. Ты ничего не объяснил.
— Потому что нечего объяснять. — Джио отвернулся к окну; он не смог смотреть ей в глаза.
Анита вернулась к себе и зашла в спальню, которую они с Джио делили последние десять дней, забралась на середину кровати и от души разрыдалась.
Анита не стала звонить и узнавать, в порядке ли Джио. У него для этого есть два брата и сестра. А ей не следует соваться в его дела.
Соваться?! Молодая женщина посмеялась над собой. Она и так вовлечена в его жизнь целиком и полностью.
Анита попыталась отдаться работе, но, как ни странно, от счастья других людей ей не становилось лучше.
«Ты не можешь позволить себе потерять работу», — приказала она себе. Лучше быть чертовски занятой, чем сидеть в углу кожаного дивана — в его углу — и плакать.
Анита встретилась с невестой, с которой беседовала в тот день, когда с Джио произошел несчастный случай. Конечно, та была способна говорить только об этом:
— Я видела вас в новостях вместе с Джио Валтьери. Не знала, что вы друзья.
— Я знакома с его семьей всю жизнь.
— Там сказали… — Девушка осеклась и слегка покраснела. — Простите, это не мое дело. Так как он сейчас?
— Идет на поправку, наверное. Я точно не знаю. Сейчас за ним ухаживают его родные.
Или пытаются ухаживать. Анита не думала, что им приходится легко. С Джио так не бывает. Он будет сердитым, замкнутым и враждебно настроенным к любым предложениям или проявлениям заботы.
— Ну, вернемся к вашей свадьбе, — сказала Анита, переключаясь на работу.
Джио по настоянию Луки прошел обследование. В больнице сделали рентген его ступни, отклеили пластырь — что было не очень приятно, особенно там, где волоски, однако тугую повязку на лодыжке оставили.
Врачи сняли швы с его ноги и руки, попросили пошевелить пальцами и выписали.
Джио был счастлив. Ему хватило пребывания в больнице еще в первый раз. Вернувшись домой, он принял душ. Не лучшая идея, поскольку это напомнило ему, как они с Анитой занимались в душе любовью.
Все вокруг вызывало воспоминания, но самым ужасным временем стали ночи. Такие длинные и одинокие. Джио часами сидел на балконе, смотрел на далекие горы и думал, где же сейчас Анита.
К нему заглянул Лука, внимательно посмотрел на брата и покачал головой:
— Выглядишь ужасно. Даже хуже, чем Анита.
Джио прикусил язык, чтобы ненароком не спросить, как она. Не очень-то, если верить словам Луки.
— Я в порядке. Просто устал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.