Линда Холл - Сердце женщины Страница 20

Тут можно читать бесплатно Линда Холл - Сердце женщины. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Линда Холл - Сердце женщины

Линда Холл - Сердце женщины краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линда Холл - Сердце женщины» бесплатно полную версию:
Кэтлин и Гордон полюбили друг друга с первого взгляда, и разница в социальном положении не помешала им пожениться. Однако сохранить свой брак они не смогли.

Прошло десять долгих лет, прежде чем случай снова свел их вместе, и выяснилось, что бывших супругов по-прежнему влечет друг к другу. Но, боясь повторить прежние ошибки, они не сразу решаются вновь соединить свои судьбы — на этот раз уже навсегда…

Линда Холл - Сердце женщины читать онлайн бесплатно

Линда Холл - Сердце женщины - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Холл

— Доброе утро, Кэтлин!

— Доброе утро, мистер Кларк. — Молодая женщина с трудом подавила вздох разочарования.

— Ради Бога, зачем так официально! Зовите меня просто Роберт.

— Хорошо, — послушно согласилась она.

— Вот и славно! — обрадовался мужчина. — Сегодня такой прекрасный день! Почему бы нам не выпить где-нибудь по чашечке кофе?

— Сожалею, Роберт, но у меня нет времени. Как раз сегодня я собираюсь повесить несколько картин. — Кэтлин уже рассказывала Кларку о своем новом доме, когда они обедали у родителей.

— Разве это займет весь день? — удивился он.

Кэтлин невольно рассмеялась.

— Боюсь, что я преуменьшила их количество, — объяснила она.

В трубке ненадолго воцарилось молчание.

— Тогда у меня другое предложение, — произнес наконец Роберт. — Давайте сделаем так: я сейчас подъеду и помогу развесить картины, а за это вы согласитесь сходить со мной в ресторан.

Теперь настала очередь Кэтлин задуматься. С одной стороны, приглашать домой практически незнакомого мужчину опасно. Но Роберт Кларк является деловым партнером отца, и поэтому от него вряд ли следует ожидать неприятных сюрпризов. С другой стороны, мама права: нельзя же бесконечно избегать мужского общества.

Кэтлин вспомнила о Дэйве Уинтере. Бедный Дэйв! Как он расстроился, узнав, что она не хочет с ним встречаться! А теперь на горизонте появился Роберт, у которого только один недостаток — он не Гордон…

А вот Флеммингу вряд ли что мешает развлекаться с очередной красоткой, ехидно заметил внутренний голос. Стоило Кэтлин подумать об этом, как все ее сомнения мигом улетучились.

— Я согласна, — весело произнесла она. — Можете приезжать.

— Уже лечу! — бодро отозвался Роберт. — Ждите примерно через полчаса!

Положив трубку, Кэтлин озабоченно огляделась вокруг. Пожалуй, не мешает немного прибраться до приезда Кларка, решила она.

Молодая женщина как раз заканчивала вытирать пыль, когда услышала звонок в дверь. Зашвырнув подальше тряпку, Кэтлин поспешила впустить Роберта.

Она пригласила его в кухню выпить кофе, но Кларк вежливо отклонил предложение, мотивировав это тем, что ему не терпится приступить к делу. Выяснилось, что его бывшая жена работала дизайнером, так что он кое-что смыслит в этом деле и поможет правильно развесить картины.

Еще одна приятная неожиданность, отметила про себя Кэтлин. Может, стоит проверить, не растут ли у Роберта крылышки за спиной?

Они трудились уже около часа, когда вновь раздался звонок. Извинившись, Кэтлин направилась к парадному входу, недоумевая, кто бы это мог быть.

Дверь была распахнута настежь. На пороге стоял Гордон. Нахмурившись, он шагнул навстречу хозяйке дома.

— Скажи на милость, Кэтлин, у тебя сегодня что — день открытых дверей? — проворчал он.

Молодая женщина смутилась.

— Я думала, она закрыта…

— А я думал, что склероз является привилегией лишь стариков… Но хватит об этом. Мы собирались навестить тебя все вместе, но в последний момент Эмму и Фрэнка пригласили за город на несколько дней. Они не смогли отказаться, поэтому я приехал один. Поскольку ты тоже одна…

— Ошибаешься.

Гордон замер на месте.

— Значит, красная машина, что стоит рядом с домом, не принадлежит соседям?

— Ты лучше заходи, — пригласила Кэтлин. — Заодно и с Робертом познакомишься, — беспечно добавила она, но, видя, что Гордон по-прежнему не двигается, нетерпеливо произнесла: — Пошевеливайся! Я сейчас страшно занята.

— Какого черта… — начал он, но тут же осекся.

На пороге гостиной стоял Роберт.

Несколько минут мужчины молча мерили друг друга взглядом. Воздух в комнате вдруг стал таким плотным, что его можно было резать ножом. Кэтлин буквально чувствовала, как наэлектризовалось все вокруг. Казалось, стоит поднести спичку, и произойдет невиданной силы взрыв.

Еще секунда — и я не выдержу, вихрем пронеслось в голове молодой женщины. Но тут Роберт наконец овладел собой. Сдержанно улыбнувшись, он протянул руку.

— Роберт Кларк.

— Гордон Флемминг. — Немного поколебавшись, Гордон отрывисто пожал его ладонь. — Что вы здесь делаете? Кэтлин наняла вас, чтобы…

Она поспешно перебила:

— Роберт — мой друг. Он любезно предложил мне свою помощь.

Гордон помрачнел.

— Я же говорил, что, если тебе что-нибудь понадобится…

— Я помню, — сухо отрезала Кэтлин и повернулась к Роберту. — Гордон — сводный брат мужа моей сестры. Они втроем помогали мне приводить дом в порядок.

— Значит, вас объединяет родство? — обрадовался Роберт, заметно успокаиваясь.

— Можно сказать и так, — кивнул Гордон.

Кэтлин почувствовала, что насмешливый взгляд карих глаз заставил ее покраснеть.

— Мы с Робертом сейчас как раз развешиваем картины в гостиной. Может, согласишься нам помочь? — обратилась она к Гордону, чтобы сменить неприятную тему.

Игнорируя ее последнюю фразу, он спросил:

— И давно вы этим занимаетесь?

Роберт посмотрел на часы и собрался, было, ответить, однако Кэтлин опередила его.

— Не очень, но уже успели многое. — И не удержалась, чтобы не поддеть Гордона. — Мы не отвлекаемся на пустые разговоры.

Он понял намек и, пристально посмотрев на молодую женщину, многозначительно произнес:

— Неужели ты считаешь, что мои способности не простираются дальше слов?

Стараясь не обращать внимания на двусмысленность его высказывания, Кэтлин осторожно ответила:

— Напротив, твоя помощь неоценима. Как и вообще любая мужская помощь. Но Роберт не просто вешает картины, а объясняет, как лучше это сделать.

Гордон перевел взгляд на Кларка.

— Так, значит, вы учитель… Боб?

Роберт спокойно оперся о дверной косяк. Он и не думал поддаваться на столь явную провокацию.

— Нет, вы ошиблись… мистер Флемминг. Я работаю в сфере бизнеса.

Гордон натянуто улыбнулся. Хладнокровие противника раздосадовало его. И он попытался пробить броню ледяного безразличия Роберта еще раз.

— Интересно, какое отношение имеет бизнес к науке развешивания картинок? — полупрезрительно-полунасмешливо поинтересовался он.

— Никакого, — спокойно согласился Роберт. — Но моя жена работала декоратором. Она меня кое-чему и научила.

Гордон удивленно вскинул брови.

— Вы женаты?

— Был. Мы разведены.

Такой поворот событий явно не обрадовал Флемминга. Он шумно втянул в себя воздух.

— Так, значит, вы сейчас совершенно одиноки?

Роберт резко выпрямился. На этот раз вопрос попал в цель.

— Не совсем. У меня есть моя работа. Я занимаю ответственный пост в «Линдерс корпорэйшн».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.