Инга Берристер - Незабываемые дни Страница 21
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Инга Берристер
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 5-7024-0851-9
- Издательство: Панорама
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-08-07 08:38:23
Инга Берристер - Незабываемые дни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инга Берристер - Незабываемые дни» бесплатно полную версию:Чтобы избежать домогательств своего начальника, Кристи вынуждена бросить работу и уехать из Лондона к родителям, в маленький городок на границе с Шотландией.
Здесь она встречает Доминика Сэвиджа, который когда-то отверг ее любовь.
Как теперь сложатся их отношения?..
Инга Берристер - Незабываемые дни читать онлайн бесплатно
Послушно удалившись в спальню, Кристи переоделась и вернулась к матери.
Берта при виде платья восхищенно всплеснула руками, и по спине у Кристи пробежали мурашки удовольствия.
– Ну, как? – спросила она со смешком.
– Боже, Кристи!.. Это… это просто фантастика!..
– А вот и маска!
– Прелесть! Просто прелесть!
Кристи рассказала, каким образом она заполучила наряд.
– Блестящая мысль! – пришла в восторг Берта. – Мерил, вероятно, радуется тому, что ждет ребенка?
Впервые за все время после приезда у Кристи появилась возможность подробно рассказать матери о Мерил, Дэвиде и своих отношениях с ними.
– Да, я всегда считала, что брак с таким красавчиком со временем может стать сущим наказанием, – вздохнула Берта, узнав о ситуации в семье Гэлвинов. – Он может быть умен, даже талантлив, но при этом будет вести себя, как малый ребенок, который не в силах отказаться от сладкого. – Кристи рассмеялась. – К счастью, с твоим отцом у меня никогда не возникало таких проблем, – продолжала мать. – Доминик, правда, тоже красавец, но он достаточно трезв и решителен, чтобы не попадать в такие ловушки. Ему ни к чему без конца искать подтверждений своей значительности, и, похоже, он из тех людей, которые, раз полюбив, остаются верными этому чувству до конца.
Кристи почувствовала, что пора открыть матери глаза на тщетность тайно лелеемых ею надежд. Собравшись с духом, она сказала как можно беззаботнее:
– Если так, то Аманде очень и очень повезло.
Воцарилось гробовое молчание, после чего Берта тихо промолвила:
– Боже, детка!.. Прости меня, старую дуру!.. Но ты уверена?
– Да, – срывающимся голосом ответила девушка. Вымученно улыбнувшись, она подняла глаза на мать.
– Я знаю, как сильно ты любишь его, Кристи, – тихо сказала Берта. – И я думала… то есть мы с отцом… – Она прикусила губу. – У меня просто нет слов, чтобы сказать, как мне жаль, дорогая. Я все это время надеялась… что вы теперь оба взрослые…
Не в силах больше выслушивать это, Кристи подхватила длинную юбку такого неуместного сейчас роскошного платья и умчалась в свою спальню. Бессмысленно было напоминать себе, что взрослая женщина не поведет себя так глупо, не упадет на кровать и не будет реветь в полный голос из-за человека, который все равно никогда ей не достанется.
Лишь через час Кристи пришла в себя и оторвала лицо от подушки. И хотя она умылась холодной водой, опухшие и покрасневшие глаза выдавали девушку с головой. К счастью, за чаем мать ни разу не упомянула о Доминике.
Через два дня на собрании учредительного комитета Кристи улучила момент, чтобы переговорить с Домиником наедине. Все остальные уже ушли, а ее отец беседовал у дома священника с мэром.
– Доминик… Пару слов насчет бала в День святого Валентина. Не нужно за мной заезжать, а тем более отвозить обратно. Я бы предпочла…
– Что именно? Чтобы тебя подвез твой женатый ухажер? – Рот его скривился в привычной презрительной усмешке. – Почему ты не попросишь его об этом, Кристи? Боишься, что он не решится оставить беременную жену в одиночестве? Смотри, если вся эта история выплывет наружу, многие не одобрят твое поведение: как-никак, освященные клятвой узы… – Окаменев от кипящей в ней злобы, Кристи услышала, как отец зовет ее. – Тебе лучше идти, – сказал Доминик, открывая перед ней дверь кабинета.
Она замешкалась, раздумывая, как поступить, – уйти или остаться и продолжить спор.
Зазвенел телефон. Доминик поднял трубку, и на губах его заиграла довольная улыбка:
– Аманда! – с теплотой в голосе сказал он. – Разумеется, я по тебе скучаю!..
Кристи не помнила, как добралась до машины. Всю обратную дорогу ее трясло от злобы и ревности.
В конце недели позвонил майор и пригласил Кристи к себе домой, чтобы уточнить последние детали бала по случаю Дня святого Валентина. Его прелестный старинный особнячок из красного кирпича, расположенный чуть в стороне от города, среди долин и холмов, когда-то был частью имения Энтони, но сразу же после Первой мировой войны отец майора купил его у тогдашних владельцев.
Майор Барнс жил один. Хозяйством занимался его бывший ординарец, вышедший в увольнение одновременно с хозяином, а убирать приходила женщина из поселка. Кристи много слышала об этом доме от родителей, которые бывали там на званых обедах и играли в бридж, а потому приготовилась увидеть прямо-таки спартанскую простоту убранства.
Давным-давно, когда майор только что вышел в отставку, его придирчивость и педантизм вызывали в поселке немало толков, но постепенно все к этому так привыкли, что больше не испытывали благоговейного трепета. Снисходительная насмешка – так можно было бы описать отношение местных жителей к армейскому стилю, царившему на ферме и в доме майора. Кристи представила себе, как, провожая ее в кабинет, заставленный книгами, он спросит гостью, не желает ли она перекусить.
Над камином висел портрет его отца, – фамильное сходство сразу бросалось в глаза. Майор поймал ее взгляд и улыбнулся.
– Мой отец был чудесным человеком, – с гордостью сообщил он и тут же, нахмурившись, процедил сквозь зубы: – Даже если находились такие, кто полагал, что он стоит ниже их…
Кристи пришла в замешательство от этого замечания. Ей всегда казалось, что местные жители относятся к майору если не с трепетом, то, по крайней мере, с почтением. Он был известен своей прямотой, справедливостью и приверженностью старинному кодексу чести. Трудно было сыскать в округе более порядочного человека, и Кристи полагала естественным, что репутация его отца столь же высока.
Впрочем, она не стала задавать никаких вопросов. Перед майором лежал длинный список поручений, и, прокашлявшись, он приступил к делу. Кристи бросила взгляд на бумагу, и ее позабавило, что все пункты расположены в алфавитном порядке.
– Итак, о танцах. – Старик еще раз прокашлялся, и если бы Кристи не знала его, то могла бы предположить, что он смущен. – Я не в курсе всех подробностей, Кристи, но надеюсь, что вы предусмотрели танцы и для… э-э… представителей старшего поколения.
Девушка не сразу поняла, о чем идет речь, а догадавшись, чуть не прыснула, и только боязнь обидеть старика заставила ее сохранить серьезное выражение лица.
– Львиная доля билетов продана людям за тридцать и старше, – сказала она, – а поскольку бал приурочен к такому романтическому празднику, они тоже вправе рассчитывать на танцы. Я уже договорилась о приезде маленького оркестра, который будет играть вальсы и другие классические мелодии. Эти музыканты играли едва ли не на всех местных свадьбах, и о них всегда хорошо отзывались, но если вы желаете предварительно поговорить с ними… Кстати сказать, оркестранты согласны играть бесплатно, поскольку вечер чисто благотворительный…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.