Барбара Картленд - Искательница приключений Страница 21
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 1993
- ISBN: ISBN 5-86394-008-5
- Издательство: Авангард
- Страниц: 56
- Добавлено: 2018-08-07 09:14:25
Барбара Картленд - Искательница приключений краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Искательница приключений» бесплатно полную версию:Друзилла Морли, образованная девушка без денег и богатых покровителей, очень дорожит своей работой гувернантки в замке у герцога Джорджа Уиндлгэма. Она была поставлена в двусмысленное положение, когда незнакомый джентльмен, ворвался к ней в комнату глубокой ночью с возмутительной просьбой. Следом за незнакомцем явился герцог, в приступе ярости, требующий смерти этого джентльмена. Что же делать бедной девушке? Она ценой своей репутации, вынуждена спасти герцогиню и своего друга детства, маркиза Вальдо Линча которого узнала в ночном госте.
Барбара Картленд - Искательница приключений читать онлайн бесплатно
Она не представляла, как долго пролежала без сознания. Когда открыла глаза, то обнаружила, что мешка на голове нет, а вокруг стоят люди и смотрят на нее.
Она вздохнула полной грудью. В темноте она смутно различала возвышающиеся над нею деревья.
Потом до нее донесся голос маркиза.
— Что там такое? Что вы нашли?
— Вальдо! — попыталась она крикнуть, но возглас застрял в горле.
— Тут какая-то молодая дама, милорд, — услышала она ответ. — Ее выбросили из кареты всего несколько минут назад. Я сам видел это — мы находились неподалеку.
Она с облегчением прикрыла глаза, осознав, что теперь находится в безопасности. Маркиз поднял ее на руки, и на душе у нее стало легко, как в детстве.
Он понес ее через сад в дом.
— Немедленно принесите вина, — приказал он, входя в холл и направляясь в освещенную свечами комнату.
Когда он укладывал ее на диван, она тихонько вскрикнула, так как дала себя знать боль от удара спиной.
— Все в порядке, — успокаивающе проговорил маркиз, — ты в безопасности.
Он взял принесенный дворецким стакан вина.
— Выпей, если можешь, — тихо попросил он, опускаясь возле нее на колени и поднося ее руку к губам.
Она сделала несколько глотков и откинула волосы со лба.
— Со… мной… все в порядке, — неуверенно пробормотала она.
Маркиз взглянул на дворецкого.
— Велите экипажу подождать, Бейтмен. Как только мисс Морли станет лучше, я отвезу ее домой.
— Слушаюсь, милорд, — ответил дворецкий.
Он ушел, и Друзилла услышала, как за ним захлопнулась дверь. С усилием она попыталась лечь повыше.
— Это был… Юстас! — сказала она.
— Я так и думал, — ответил маркиз. — Как ты себя чувствуешь?
— Немного… спина болит, — проговорила она. — Они думали… что я без сознания… иначе они… ударили бы меня.
— Куда они отвезли тебя? — спросил маркиз.
— Они думали, что поймали тебя… — объяснил Друзилла. — И собирались… утопить…
— Боже мой! — Не было сомнения, что это известие шокировало маркиза. — Не могу поверить! — воскликнул он, подходя к камину. — Неужели Юстас решился пойти даже на преступление, лишь бы заполучит наследство? Невозможно.
— Это… правда, — тихо сказала Друзилла. Внезапно она сообразила, что ее волосы растрепаны, и с нечеловеческим усилием подняла руки, пытаясь собрать их.
— Я знал, что у него с головой не все в порядке, — сказал маркиз, — но не настолько же.
Друзилла встала. Ноги были как ватные.
— Нам повезло, что вместо тебя к карете подошла я, — заметила она. — По их разговорам я заключила, что это безжалостные люди, готовые на все ради денег. Они оглушили бы тебя ударом по голове и бросили бы в Темзу, а… Юстас стал бы наследником.
— Невероятно! — вскричал маркиз. — Совершенно невероятно!
Друзилла тихо вздохнула.
— Я же говорила тебе, что он опасен, — сказала она.
Она ощутила такую сильную слабость в ногах, что ей пришлось ухватиться за спинку стула, чтобы не упасть.
— Я думаю, тебе лучше отвезти меня… домой, еле слышно проговорила она.
— Хорошо, — ответил маркиз. — Но сначала объясни мне, Друзилла, что заставило тебя подойти к карете? Лакей сказал мне, что принесли письмо.
— Я… я… думала, — смущенно начала Друзилла. — Я думала… что там кое-кто ждет… тебя.
— Кто?
Вопрос прозвучал как выстрел. Дрожащими руками Друзилла вытащила из-за корсажа письмо и без слов протянула его маркизу. Он прочитал записку, и губы его сжались. Он медленно разорвал листок на мелкие кусочки.
— Итак, ты вознамерилась вмешиваться в мою личную жизнь, — ледяным тоном заключил он.
— Я… не хотела… скандала, — запинаясь пробормотала Друзилла. — Я… боялась… что герцог… может навредить тебе.
— Я требую, чтобы в будущем, — сказал маркиз, выбрасывая обрывки письма в корзину, — ты дала мне возможность самостоятельно улаживать все мои дела.
— Да… конечно, — робко согласилась Друзилла.
Он с подозрением посмотрел на нее.
— Я настаиваю на этом, — добавил маркиз. — Не вмешивайся в мои дела. Я очень сожалею о случившемся, тебе, наверное, было жутко, и в то же время это должно послужить тебе уроком.
Упрек, прозвучавший в его словах, мгновенно заставил улетучиться чувство смущения и вины, охватывавшее Друзиллу.
— Прекрасно, — сказала она, обретая душевное равновесие. — В следующий раз я разрешу им прикончить тебя. Но прежде чем ты дашь твоему кузену Юстасу возможность удовлетворить все его притязания, составь завещание в мою пользу.
— Дам возможность Юстасу! — вскричал маркиз.
Он впился глазами в Друзиллу, которая гордо выдержала его взгляд.
Она была бледна, волосы растрепаны, но вздернутый подбородок ясно давал понять маркизу, что эта крохотная хрупкая женщина полна отваги и непреклонна в своем намерении защитить себя, всем свои видом бросая ему вызов.
И вдруг он капитулировал.
— Ты маленький чертенок, Друзилла! — воскликнул он. — Ты вывернешься из любой, самой сложной ситуации. Отлично, я напишу завещание в твою пользу и сделаю все возможное, чтобы расстроить планы Юстаса. Но в другой раз не распечатывай предназначенные мне письма.
— Меня охватывает сожаление, что эти мужики не стукнули тебя хорошенько по башке, — сказала Друзилла.
Он рассмеялся.
— Ты маленькая злючка, правильно? Но клянусь Богом, ты храбрая! Другая на твоем месте, пережив подобное потрясение, сразу же потеряла бы голову от страха. Пойдем, Друзилла, я отвезу тебя домой. Полагаю, мы никому ничего не расскажем.
— А как быть с Юстасом? — спросила она.
— Что мы можем сделать? — проговорил маркиз. — Ты не докажешь, что это был именно он. К тому же, готова ли ты предстать перед судом в качестве свидетеля и рассказать о случившемся? Ведь разразится скандал, не так ли? Нет, я должен быть настороже, пока, по крайней мере, не сделаю завещание.
— Прости меня, — тихо сказала Друзилла. — Мне не следовало бы говорить этого.
Она опустила голову, устыдясь своей грубости. Маркиз подошел к ней. Он смотрел на нее со странным выражением.
— Ты храбра как лев, — мягко проговорил он. — Поэтому я все тебе прощаю.
Хотя в ответ она засмеялась, он видел, с каким трудом дается ей каждое движение, как она измучена.
— Обопрись на мою руку, — предложил он, — или мне взять тебя на руки?
— Нет, — ответила она. — Все в порядке. А можно мне… получить… мой подарок?
Глаза маркиза заблестели.
— Несмотря ни на что, ты остаешься самой настоящей женщиной! — воскликнул он. — Никакие страхи не заставили тебя забыть о моем подарке!
— Я так много лет не получала никаких подарков, — объяснила Друзилла. — Да, действительно, с тех пор как умерла мама, мне никто ничего не дарил. У моего папы не было времени на подобные мелочи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.