Люси Гордон - Магнат по найму Страница 21
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Люси Гордон
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-05-005514-8
- Издательство: Радуга
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-07 11:20:19
Люси Гордон - Магнат по найму краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Гордон - Магнат по найму» бесплатно полную версию:Все началось с недоверия: Дженифер поссорилась с Дэвидом, а им надо было обязательно присутствовать на приеме — этого требовали интересы компании, в которой она работала. Пришлось обратиться к фирме, которая приглашала мужчин для сопровождения одиноких дам…
Люси Гордон - Магнат по найму читать онлайн бесплатно
— Ты обманщик. Под этой броней …
— … бьется стальное сердце. — Он не дал ей договорить. — Не наделяй меня добродетелями. Я должник старика. И точка.
— Раз ты так говоришь …
Дальше дорога какое-то время бежала в сторону от моря, затем резко повернула к берегу.
— Этих жилых многоэтажек не было, — заметил Стивен. — Уродливые громадины! Боже мой!
Дженнифер посмотрела в направлении его взгляда, где на горизонте между многоэтажками показалось огромное чертово колесо. С той стороны неслась громкая музыка и мерцали яркие огни.
— Похоже, застройщики добрались и сюда, простонал Стивен.
Повсюду высились современные дома, освещенные витрины тянулись вдоль тротуара, а в небольшом городке было полным-полно народу.
— Это не то место, каким я знал его, — горько посетовал Стивен. — Почему все вдруг ринулись сюда?
Ответ они получили несколько минут спустя, когда увидели огромное казино с видом на море.
— Прекрасное вложение капитала, — напомнила ему Дженнифер.
— Только не в моей округе, — проворчал он без тени иронии. — Я просто надеялся, что это пойдет на пользу старику Дэну.
А потом они увидели залитый светом веселенький магазин под названием «Маркхемз ньюсэйджент».
— Наконец ему повезло, — с облегчением сказал Стивен.
— Благодаря тебе.
— Пойдем, удивим старика, — сказал он, схватив ее за руку, и почти вбежал внутрь.
За прилавком стоял холеный молодой человек.
— Чем могу быть полезен, сэр? — вежливо улыбнулся он.
— Нет ли где-нибудь поблизости Дэна Маркхема?
— Дэна? А, вы имеете в виду старого Маркхема, По-моему, он уехал в Канаду.
— Он про водит отпуск В Канаде? — переспросил Стивен в смятении.
— Нет. Он продал магазин.
— Продал? Но название …
— Ах, да. В нем все еще имя Маркхема, потому что покупатели привыкли к нему, но на деле им владеет фирма с целой сетью розничных магазинов. Она купила его у Маркхема.
— Иными словами: его вышибли, — мрачно заметил Стивен.
— Это было ни к чему. Он был рад-радешенек все продать. Тип, которому он задолжал, как раз списал весь долг — ну и дурак! Через неделю Дэн продал свое дело. Говорил, что рад получить деньги и уехать.
— Понятно, — медленно произнес Стивен.
Он не торопясь вышел из магазина. Дженнифер вышла за ним. Стивен Лири словно пережил шок, а она почувствовала, что ей не чуждо сострадание к нему.
Женщина пыталась взять его под руку. Он брел по улице, опустив голову и нахмурившись.
— Тебя задело это? — сочувственно спросила она.
— Да. Не знаю почему, но … черт, задело.
— Пойдем прогуляемся.
Они направились к берегу. В воде болтались немногие отважные купальщики, но в целом пляж был почти пустынным. В Хантли теперь приезжали, чтобы поиграть в карты и предаться развлечениям, а тот спокойный рай, каким его помнил Стивен, исчез навсегда.
Пара обошла небольшой мыс и оказалась во внутренней лагуне. Вдруг Стивен резко остановился и, схватив горсть гальки, стал с остервенением метать камни в воду.
— Ну и дурак! — с горечью повторил он. — Ну и дурак же я! Он провел меня, как простофилю.
— Похоже, старик все же усвоил кое-что из твоих уроков.
Он покосился на нее, но спустя мгновение обнял за плечи. Она обвила рукой его талию, и они пошли, слушая шорох гальки под ногами. Долго молчали, но ей не хотелось нарушать это молчание. Они шли и шли. Город остался уже позади, и только волны сопровождали их.
Вокруг не было ни души. Она обвила рукой его шею, заглянула в глаза.
— Не переживай. — Ее охватил порыв нежности. Но ведь она дала себе слово не влюбляться в Стивена Лири.
Однако то, что он сказал в следующую минуту, еще больше взволновало ее.
— Как хорошо, что ты была рядом.
Стивен притянул ее к себе, но не поцеловал, а держал в объятиях, словно находил в этом успокоение. Она крепко обняла его, стремясь вобрать в себя все его невзгоды. Казалось, ее плечо было предназначено для того, чтобы на нем покоилась его голова.
— Все в порядке, — печально вздохнул Стивен. — Извини, что завел тебя так далеко. Я веду себя как размазня, да?
— Нисколько. Но я почти выдохлась.
Он взял ее за руку:
— Давай уедем из Хантли.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Они вернулись в городок на автобусе, нашли оставленную машину и отправились назад.
— Не так я хотел провести этот день, — криво усмехнулся Стивен. — Но это меня кое-чему научило.
Он подрулил к пабу с соломенной крышей и столами на открытом воздухе. Они ели за столом у пруда с утками.
— Постарайся взглянуть на это иначе, — мягко сказала Дженнифер. — Ты его любил и был у него в долгу. Ты расплатился с ним, обеспечив ему благополучие после ухода от дел. Почему бы ему не воспринять это так?
Стивен рассеянно кивнул. Наконец произнес: — Конечно, ты права. Какое я имею право требовать, чтобы он мариновал себя в этой дыре? Он немолод. И, видно, был сыт по горло работой.
— Но ведь это уже другое дело.
— Да, но меня все еще бесит, что он обманул мое доверие … впрочем, ерунда.
Он кисло улыбнулся.
— Беда в том, что я люблю вмешиваться в чужие дела. И я беснуюсь, если что не по-моему, — признался Стивен. — Не знаю, почему я придаю этому такое значение. Наверно, для меня старик был эталоном — человеком, на которого можно положиться.
— Разве ты больше никому не доверяешь?
— Доверяю. Тебе, — неожиданно заявил он. — Несмотря на наши перепалки, я считаю тебя самым честным человеком из тех, с кем приходилось сталкиваться.
То, что именно Стивен Лири воздает ей должное, лишило Дженнифер дара речи. В его голосе прозвучала теплая нотка, которую ей еще не доводилось слышать. Он мягко взял ее руку.
— Дженнифер …
— Прошу тебя, Стивен! У меня и так в жизни все непросто, не надо ее усложнять.
— Из-за Дэвида?
— Ну … да. Разве я не обманываю его?
— Нет. Вы с Дэвидом идете к естественному и неизбежному разрыву. Вы не пара.
Не получив ответа, он сжал ее руку и сказал:
— Ты звонила ему вчера, после моего ухода?
— Нет, — тихо ответила она.
Ей нужно было позвонить Дэвиду, с нетерпением ждавшему сведений о Мартсоне. Но она не смогла заставить себя.
— А он звонил?
— Нет. Не спрашивай меня о Дэвиде, Стивен.
— Трудно удержаться. Я ревнив. Я, наверно, не имею на то права, но я ревную к каждому мужчине, который прикасался к тебе, целовал тебя, который … Так не может продолжаться.
— Может, нам перестать видеться?
— Ты этого хочешь? — быстро спросил он.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.