Дениза Алистер - Мираж в пустыне Страница 21
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Дениза Алистер
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-7024-3124-6
- Издательство: Панорама
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-08 04:09:41
Дениза Алистер - Мираж в пустыне краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дениза Алистер - Мираж в пустыне» бесплатно полную версию:Ричард Харрис, талантливый тележурналист, делавший репортажи из самых горячих точек мира, после очередного ранения был немного выбит из колеи. Но гораздо сильнее, чем боль от раны, его мучила горечь от расставания с девушкой, с которой он встречался более полугода. Рич обнаружил, что во время его зарубежных командировок та отнюдь не хранила ему верность. Он решил было, что все женщины таковы, поэтому женитьба вовсе не входила в его жизненные планы. Но, как говорится, человек предполагает, а Бог располагает…
Дениза Алистер - Мираж в пустыне читать онлайн бесплатно
— Ты должна рассказать об этом Шадии, чтобы поддержать ее морально.
Нагла рассмеялась.
— Вы сами когда-нибудь через все это пройдете, если будет на то воля Аллаха.
Сьюзен почувствовала, что опять краснеет.
— Хотите еще кофе? — улыбаясь, спросила Нагла.
Сью покачала головой и прошла в гостиную, где села на один из мягких диванов и начала читать роман, который купила в «Хитроу». Но ей было трудно сосредоточиться на перипетиях детективного сюжета: она все время забывала, кто из персонажей подозревается в убийстве и каковы мотивы преступления. То и дело отрывая взгляд от страниц, Сьюзен смотрела на залитый солнцем сад, на птиц, порхавших с дерева на дерево.
Ровно в одиннадцать белая спортивная машина показалась у ворот виллы. Сьюзен вышла, чтобы встретить Ричарда. На голову она накинула длинный шарф из лимонного шелка с бахромой. Если Рич откроет у машины верх, то ее волосы все же останутся в порядке, и она не будет выглядеть растрепой. С другой стороны, Наглу вечно беспокоило, что Сьюзен появляется в городе с непокрытой головой, не говоря уж о чадре, и такой компромиссный вариант очень ее обрадовал.
Ричард вышел из машины. На нем была рубашка с открытым воротом, так что она сразу обратила внимание, какая у него загорелая и красивая шея.
Как всегда при их встрече, в воздухе будто пронесся электрический разряд, и Сьюзен почувствовала, как ее непроизвольно потянуло к нему.
Он стоял и несколько секунд молча смотрел на нее, затем произнес:
— Сегодня ты выглядишь безумно хорошенькой.
— Спасибо! — Ей стоило больших усилий не покраснеть.
Ричард бросил взгляд на виллу — перед парадной дверью стояли Ашраф с сестрой, явно наблюдая за ними.
— Я надеялся, что ты пригласишь меня на чашку кофе и покажешь дом, — сказал Рич, и Сью бросила на него быстрый хмурый взгляд, гадая, зачем ему это нужно.
— Ну, разумеется, — передернула она плечами.
Если его интересует Питер, он будет разочарован. Апартаменты отчима — единственная часть виллы, которая может что-либо рассказать о нем. Там он хранит свою коллекцию картин и антиквариата. Там же находится его кабинет, а значит, и все деловые бумаги. И потайной сейф, куда Питер убирает драгоценности Маргарет, когда они живут в Тетуане. Так что Ричард мог бы многое узнать, но дело в том, что апартаменты почти всегда заперты и посторонних туда не пускают. И один-единственный вывод, который он сможет сделать, посмотрев остальные помещения виллы, — это то, что хозяин очень богат и у него работал неплохой дизайнер.
5
Ашраф и его сестра приветствовали Ричарда с обычной почтительностью. Нагла, отступив в сторону, с горящими над чадрой глазами молча наблюдала, как Рич беседует с ее братом.
— Вы приехали в Тетуан совсем недавно? — спросил Ашраф, и Харрис кивнул в ответ. — В Лондоне вы живете в одном из домов мистера Островски? — Еще один кивок и улыбка, а затем, к изумлению Сьюзен, Ричард сказал что-то по-арабски. Разумеется, садовнику это очень польстило, и его суровое лицо сразу просветлело.
Сьюзен слушала их и гадала, о чем они говорят. Она сама могла обменяться лишь несколькими короткими фразами — ей с трудом давались необычные гортанные звуки, делавшие арабский таким трудным языком. Рич же справлялся с ними необычайно легко. Конечно, раз уж он работает международным корреспондентом, знание иностранных языков ему просто необходимо. Можно предположить, что он в той или иной степени знаком с несколькими европейскими языками. Но арабский — это совсем другое дело.
Нагла повернулась к Сьюзен.
— Брат предложил мистеру Харрису осмотреть в его сопровождении дом. Я тем временем приготовлю кофе. Вы не желаете выбрать чашки, в каких мне его подать?
По ее голосу и взволнованному взгляду Сьюзен поняла, что та ждет не дождется, когда можно будет с глазу на глаз поговорить о Риче.
— Лучше я пойду с мужчинами, — неуверенно отозвалась она. Сьюзен всецело доверяла Ашрафу, но не Ричарду. Тот наверняка попытается уговорить садовника показать ему апартаменты отчима. Она не сомневалась, что Харрис пришел в этот дом с какой-то определенной целью, но с какой именно?
Рич услышал ее слова и, обернувшись, бросил на нее внимательный взгляд.
— Да, разумеется, мы будем очень рады, если вы к нам присоединитесь.
Сьюзен поймала взгляд Ашрафа и поняла — он бы предпочел, чтобы она этого не делала. Ему доставляло удовольствие самому показывать гостям роскошную виллу, доверенную ему хозяином.
Вздохнув, она сказала:
— Хотя, пожалуй, мне лучше помочь Нагле.
Ашраф одарил ее благодарной улыбкой.
Не стоило уступать ему, подумала Сью. Она взрослая женщина, дочь хозяйки виллы. Так почему же позволяет принимать за нее решение? Я здесь ненадолго и очень люблю Ашрафа и все его семейство и не хочу огорчать или понапрасну тревожить его, ответила себе Сью.
Судя по его проницательному и слегка насмешливому взгляду, Ричард понял дилемму, вставшую перед Сьюзен: он знал, что она ему не доверяет и предпочла бы не выпускать его из виду, но в то же время не хочет настаивать на своем, чтобы не огорчить Ашрафа.
Сьюзи в ответ вызывающе вздернула подбородок: нечего над ней смеяться! Да, она хочет угодить таким славным людям — садовнику и его сестре, но Харриса это совершенно не касается! Да, ей трудно, фактически невозможно обидеть человека, которому она симпатизирует. Возможно, это свойство ее характера, а может, результат воспитания. Но как бы то ни было, потребовались бы многолетние усилия, чтобы от него избавиться и научиться не принимать в расчет мнения других людей.
Ашраф что-то сказал по-арабски и махнул рукой в сторону лестницы. Рич улыбнулся Сью уголком рта.
— К сожалению, мне придется на какое-то время покинуть вас.
И Сьюзен пришла в ярость, увидев, что Ашраф и Нагла приняли его слова всерьез и тайком обменялись улыбками.
Она хотела ответить ему какой-нибудь язвительной фразой, но вдруг передумала и полным нежности голосом произнесла:
— Только не оставляйте меня надолго!
Серые глаза Рича смеялись, когда он пошел следом за Ашрафом. Сьюзен и Нагла направились в противоположном направлении, к кухне. Экономка заговорила по-арабски со своей невесткой, занимавшейся приготовлением кофе, а Сью тем временем ставила на поднос посуду и сладости. Фатем испекла кекс, сдобренный тмином, маком и анисом, а также рогалики с миндальной пастой и миниатюрное печенье с орехами.
— Очень красивый мужчина. А он богат? — спросила Нагла.
— Не думаю, — неохотно ответила Сьюзен, стараясь дать понять, что не одобряет подобных расспросов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.