Нора Филдинг - Старинный кулон Страница 22
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Нора Филдинг
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-7024-1330-Х
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-07 11:27:00
Нора Филдинг - Старинный кулон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Филдинг - Старинный кулон» бесплатно полную версию:У Клиффорда Уайдлера смертельно больна бабушка. Она постоянно сокрушается, что ей так и не доведется увидеть жену своего единственного внука. Чтобы сделать ей приятное, Клиффорд решает инсценировать свою помолвку, пригласив в качестве невесты сотрудницу руководимого им банка, скромную милую Алекс Рич. Все проходит прекрасно. Спектакль удается. Но старая леди внезапно умирает, оставив значительную часть своего состояния «невесте» внука. Клиффорд в шоке. Он считает Алекс подлой интриганкой, которая каким-то образом обвела старушку вокруг пальца.
Алекс в отчаянии. Она успела влюбиться в Клиффорда, и его отношение к ней больно ранит ее. Она решает во что бы то ни стало узнать, какая же тайна скрывается за решением старой леди, чтобы хоть как-то оправдаться перед ее внуком…
Нора Филдинг - Старинный кулон читать онлайн бесплатно
Алекс наслаждалась приятным вечером. Она сидела вместе с Диком и миссис Монрибу в недавно открывшемся ресторане в Сохо. Миссис Монрибу хотела пригласить его владельца, известного дизайнера и своего хорошего знакомого, на прием к Алекс.
Внутреннее убранство ресторана было потрясающим. Необыкновенно красиво смотрелись зеркала, состоящие из множества фрагментов. Помещение выглядело роскошным и уютным. Алекс с интересом все кругом рассматривала.
В последнее время она очень изменилась. Раньше, когда она выходила в «свет» со своим бывшем мужем, она всегда мучилась сознанием своего сиротства. Ей казалось, что все об этом знают и считают ее неподходящей парой Стивену. Любой поход, будь то гости, театр или просто ужин вдвоем, воспринимался ею как вылазка в занятый неприятелем город.
Решив однажды, что дети в приюте отличаются от детей, живущих дома, она поставила перед собой цель — стать такой же, как они. Детский ум странным образом трансформировал понятие «сирота». Отсутствие родителей стало для Алекс синонимом недостатка умственных способностей. С одной стороны, это вызывало в ней неуверенность — она всегда сомневалась в своих силах, в своих способностях, в своей внешности. С другой — в ней развилась удивительная настойчивость. Она как будто бросала вызов судьбе. Сейчас Алекс заново рождалась. Присутствие другой Алекс оказывало на нее чудодейственное влияние. Впервые ей пришло в голову, что воспитание в приюте можно рассматривать как таинственную черту ее биографии, придающую ей загадочность. Постепенно из Алекс уходил комплекс сиротства.
Большим подарком судьбы было обретение Дика. Хорошо, что он предстал перед ней этаким шалопаем-бездельником, не знающим, чем заняться в жизни, и не желающим найти в ней свое место. Он своей легендой о самом себе положил путь к излечению Алекс. Она имела возможность сравнить себя с нормальным ребенком из семьи. Более того, являющимся ее братом. И она, Алекс, оказалась не хуже.
Не получилось у Алекс и преклонения перед Клиффордом. Возможно, если бы он повел себя по-другому, ей бы удалось его канонизировать, как она поступила в свое время со Стивеном. Ледяной душ, которому подверг ее Уайдлер, отрезвил Алекс, заставил ее собраться и не только держать оборону, но и стремиться к победе.
Так, трое мужчин, каждый по-своему, зачастую преследуя свои собственные цели и интересы, способствовали уничтожению комплекса неполноценности, которым страдала Алекс. А влияние миссис Монрибу привело к расцвету тех ее свойств и качеств, которыми изначально, при рождении, она была наделена.
Алекс с любопытством посматривала на владельца ресторана, подошедшего к ним поприветствовать свою давнюю знакомую. Несмотря на свой маленький рост, дизайнер выглядел очень импозантно. Кареглазый мужчина с роскошной шевелюрой белых как снег волос был уже немолод, но глянцевый загар, покрывавший его лицо, делал его чрезвычайно привлекательным. Алекс уловила в поцелуе, которым он обменялся с миссис Монрибу, привкус не только дружеских чувств.
— Рад вас видеть, дорогуша, в добром здравии и все такой же очаровательной. Здравствуйте, господа. — Легкий кивок сопровождался сияющей улыбкой.
Лицо Берни — так звали друга миссис Монрибу — излучало радушие и приветливость. Завязалась легкая беседа. И Алекс и Дик, не говоря уж о миссис Монрибу, наперебой выражали свое восхищение рестораном.
Официант принес бутылку «Моэт Шандон».
— Напитки и еда за счет заведения.
Дик запротестовал.
— Нет-нет, — лучезарно улыбнулся Берни, — доставьте мне удовольствие. Друзья миссис Монрибу мои друзья.
— До-ро-гой, — миссис Монрибу протянула это слово, вкладывая в него свой, особый смысл, — миссис Алекс Рич устраивает прием в Кардилайн-хаузе. Особняк только что отреставрирован, — она сделала паузу, — мною. — С этими словами она протянула Берни элегантное приглашение.
Алекс почувствовала на себе быстрый взгляд цепких глаз и подумала, что приятель миссис Монрибу не так прост, как кажется.
— Почту за честь, хотя я занят, очень занят. Сожалею, — брови Берни сошлись так, чтобы все оценили трудность решаемой им задачи, — но я думаю, что смогу что-нибудь сделать. Я просто не имею права пропустить презентацию твоей работы, дорогуша. — Он взял руку миссис Монрибу так бережно, словно она была хрустальной, и поцеловал.
К гостеприимному хозяину подошел секретарь. Владелец ресторана извинился и встал.
— Дела… дела, никуда от них не денешься. Я постараюсь освободиться побыстрее.
— Он уже не работает дизайнером? — спросил Дик у миссис Монрибу, когда Берни их покинул.
— Почему? Рестораном занимается управляющий, но у Берни есть традиция: два дня в неделю ужинать в собственном заведении. Сегодня как раз такой день.
В ожидании прихода словоохотливого и подчеркнуто любезного Берни они принялись за лобана, которого здесь готовили на гриле.
Алекс почувствовала на себе тяжелый взгляд. Ей казалось, что он просверлит в ее спине огромное отверстие. Она даже испытала физическую боль. Ей страшно было повернуться, чтобы посмотреть, кто так нагло разглядывает ее. Пытаясь себя подбодрить, Алекс убеждала себя, что здесь вряд ли завелся маньяк-убийца, новый Джек Потрошитель, а старый давно канул в Лету.
Наконец, Алекс пересилила себя и оглянулась. Недалеко от нее сидел Уайдлер и не отрываясь смотрел на нее. В его темных глазах горела ненависть. Почему он так изменился? Или он всегда был таким? Алекс вспомнила, как умирала от желания в его объятиях, как таяло ее сердце. Он не обратился в полицию, когда его искусала Лили. Ему не жаль было своей крови, а за деньги он будет сражаться до победного конца! Когда-нибудь их борьба закончится и они разойдутся, полностью равнодушные друг к другу. Ей стало тоскливо. От охватившего ее отчаяния Алекс ослепительно улыбнулась Уайдлеру. К ее удивлению, он отвел глаза. Ее улыбка победила.
На какое-то мгновение Алекс почувствовала себя счастливой, но в тот же момент заметила его спутницу. Ею была Грейс. Алекс с ужасом отметила, что Грейс очень красива. Глаза у нее были синими, волосы — жгуче-черными. Лицо спутницы Клиффорда излучало веселье и самоуверенность. Неужели Грейс не заметила взгляда Клиффорда, устремленного на нее, Алекс, или она настолько уверена в своих чарах, что не считает ее потенциальной соперницей? Алекс уже хотела по привычке заняться самоунижением. Еще мгновение, и она бы ощутила себя рыженькой мышкой-полевкой, но вдруг спина ее выпрямилась, подбородок поднялся. Алекс поймала себя на мысли, что считает себя ни капельки не хуже Грейс. И, сохраняя величавость и безмятежное спокойствие, отвернулась от Уайдлера.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.