Кейт Хьюит - Розы для Молли Страница 22
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кейт Хьюит
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-227-04870-7
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-08-07 12:46:34
Кейт Хьюит - Розы для Молли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кейт Хьюит - Розы для Молли» бесплатно полную версию:Джейкоб Вольф возвращается в родовое имение, чтобы привести его в порядок и продать. Жить здесь он не хочет — слишком много мрачных воспоминаний вызывает у него Вольф-Мэнор. Неожиданная встреча с Молли Паркер, дочкой садовника, изменяет не только планы Джейкоба, но и его самого.
Кейт Хьюит - Розы для Молли читать онлайн бесплатно
Но Уильям Вольф с искаженным от злобы лицом опять поднял руку с плетью.
Джейкоб услышал крики, увидел кровь, и что-то в нем оборвалось. Повинуясь инстинкту, он толкнул отца в плечо и почувствовал слабость Уильяма. А потом отец издал яростный вой и опять ударил Аннабеллу. Плеть со свистом рассекла воздух.
Кулаки Джейкоба сжались. Гнев придал ему сил. Он в этот миг был готов сделать что угодно, лишь бы спасти сестру. Он закричал, и его вопль походил на вопль демона.
«Ты ее больше не тронешь!»
А потом произошло самое ужасное. Чего Джейкоб так и не смог забыть.
Он поднял кулак. Отец замахнулся, собираясь нанести своей дочери очередной удар. Джейкоб не стал ждать и ударил отца изо всех сил. И в этот момент он ощутил облегчение.
Дикий смех сотряс воздух. Джейкоб так и не понял, кто смеялся. Его отец, от мысли, что сын восстал против него? Или он сам?
В ночном кошмаре смех, похожий на рычание, принадлежал Джейкобу. Он всегда считал, что это смех безумца.
— Джейкоб, Джейкоб!
Красный туман начал рассеиваться, как только Джейкоб услышал голос — знакомый, испуганный. Он проснулся мгновенно, словно его окатили ледяной водой.
Бледная Молли полусидела на кровати, прижав к себе простыню.
О боже!
Волна отвращения к себе окатила Джейкоба. Она все видела. Она все слышала.
Он мгновенно скатился с постели, бросился в ванную и захлопнул за собой дверь.
Снаружи робкий голос спросил:
— Джейкоб, ты… с тобой все в порядке?
Он обхватил руками раковину. Сердце бешено колотилось о ребра. Джейкоб никогда еще не чувствовал себя столь мерзким, низким. Ночной кошмар показал, кто он на самом деле. Обнажил его суть. Молли увидела самое худшее. И испугалась.
— Все в порядке, — ответил он.
Голос его звучал хрипло. В зеркале Джейкоб увидел бледное лицо, мокрые от пота волосы. Он умылся и решительно открыл дверь. Он знал, что теперь будет.
Глупо было поверить надежде, пусть даже на одну ночь.
Молли стояла посреди комнаты, завернувшись в простыню. Повернувшись к ней спиной, Джейкоб достал из чемодана чистую майку, надел ее, провел пальцами по волосам.
— Джейкоб, — прошептала Молли.
— Что? — спросил он не оборачиваясь.
— Что?.. Что это было? — Секунду она колебалась, потом добавила: — Что случилось?
Джейкоб пожал плечами:
— Просто сон.
— Какой сон? Ты казался… Ты не был похож на себя.
Джейкоб чуть не рассмеялся — на сей раз горько.
— Люди иногда совершают во сне странные поступки, Молли, — сообщил он насмешливо. — Я испугал тебя? — небрежно поинтересовался он.
— Нет, конечно, нет, — быстро возразила она. — Меня испугал твой сон. Он, наверное, был ужасен.
— Правда? — теперь Джейкоб говорил так, будто ему все надоело. Он старался оттолкнуть ее.
Молли покачала головой:
— Ты помнишь этот сон?
Джейкоб поколебался. Вдруг оказалось, что лгать Молли очень трудно. Даже теперь, когда он понял, что внушает ей ужас, ему до боли хотелось все рассказать.
— Нет.
Молли медленно кивнула. Джейкоб так и не понял, поверила она ему или нет.
Молли смотрела на Джейкоба. Ей надо было подобрать слова и найти в себе силы произнести их. Его лицо не выражало ничего, кроме скуки, но тело дрожало от напряжения, от гнева, причину которого она не понимала.
Что он видел во сне? Что за ужасный звук он издал — то ли смех, то ли рыдание? Одно было ясно: Джейкоб оказался во власти какого-то кошмара, страшного сна. На его лице отражалась смертельная боль.
Молли долго считала Джейкоба человеком бесчувственным. Теперь она убедилась, что он чувствует, причем слишком остро.
— Уже поздно. — Голос Джейкоба отвлек ее от горьких размышлений. — Тебе стоит немного поспать.
— Джейкоб. — Молли протянула к нему руку, хотя он уже повернулся к ней спиной. — Ты не вернешься в постель? — прошептала она.
Возможность утешить его, расспросить ускользала.
Он повернулся к ней с мрачной улыбкой:
— Я достаточно спал сегодня.
Джейкоб вышел из спальни и закрыл за собой дверь, словно поставив точку.
А Молли застыла. Ей было холодно и страшно. Она не решалась открыть дверь и поговорить с Джейкобом.
Недовольная собственной трусостью, смущенная, опечаленная, Молли вернулась в постель.
Утро выдалось хмурое. Молли открыла глаза, сухие и потухшие. Вероятно, она таки заснула. Но все тело у нее ныло.
Она встала и выглянула из спальни, надеясь увидеть Джейкоба. Однако его нигде не было. Молли вернулась к себе, несчастная, ни в чем не уверенная.
Горячий душ и свежее белье помогли. Итальянские джинсы в обтяжку и серый свитер придали ей уверенности. Молли подвязала волосы лентой, припудрила бледное лицо, сделала глубокий вдох и отправилась в гостиную.
Джейкоб сидел за столом. Он тоже принял душ и переоделся. Теперь на нем был безупречный деловой костюм. Он выглядел очень красивым и очень отчужденным. Когда Молли вошла, он оторвался от ноутбука и одарил ее холодной улыбкой.
У Молли упало сердце. Вот как, значит, обстоят дела.
— Хочешь позавтракать? — спросил он вежливым и нарочито лишенным эмоций тоном. Так Джейкоб говорил, когда они впервые встретились в коттедже. Он показал на столик в углу. — Есть булочки, круассаны и чай. Если ты предпочитаешь что-то более существенное, я распоряжусь.
Молли казалось, что она не сможет проглотить ни кусочка.
— Нет, спасибо, — спокойно ответила она. — Того, что есть, вполне достаточно.
Джейкоб вновь повернулся к ноутбуку.
— Боюсь, я не смогу пойти сегодня с тобой на выставку, — сообщил он все так же вежливо. — Мне придется заняться делами. Но я нанял машину, которая отвезет тебя туда.
— Я вполне способна ездить в метро, — холодно заметила Молли. — Я прожила в Лондоне три года.
— Если предоставляется возможность, — возразил Джейкоб, не отрываясь от ноутбука, — почему бы ею не воспользоваться?
Молли хотелось крикнуть: «Потому что мне ничего от тебя не надо, когда ты такой», — но вместо этого она поинтересовалась, взяв булочку:
— Мы возвращаемся в Вольф-Мэнор сегодня вечером? Ничего не изменилось?
Джейкоб поднял глаза к потолку. Тело напряжено, глаза темные-темные.
— Да, — ответил он. — Мы возвращаемся сегодня вечером.
Молли положила булочку на тарелку.
— Джейкоб… — Он ждал, и она заставила себя продолжить: — Почему ты такой… такой отчужденный? Прошлой ночью…
— Прошлой ночи не должно было быть, — холодно перебил ее Джейкоб.
Молли почувствовала, как вся кровь отхлынула от ее лица. Конечно, этого следовало ожидать. И все-таки ей стало больно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.