Марион Леннокс - Чудо двух континентов Страница 22

Тут можно читать бесплатно Марион Леннокс - Чудо двух континентов. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2005. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Марион Леннокс - Чудо двух континентов

Марион Леннокс - Чудо двух континентов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марион Леннокс - Чудо двух континентов» бесплатно полную версию:
Маркус Бенсон — нью-йоркский миллиардер, глава успешной компании. Пета О'Шэннесси — простая фермерша из Австралии. У каждого из них свой мир, но оба не могут жить друг без друга. Где же выход?

Марион Леннокс - Чудо двух континентов читать онлайн бесплатно

Марион Леннокс - Чудо двух континентов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марион Леннокс

Еще больше его поразил тот факт, что она работала, а он спал. Получалось так, что Прекрасный принц женился на девушке и отправил ее обратно к горшкам с золой.

Но помочь ей было не так просто, как казалось с первого взгляда. Несколько минут спустя он вошел в дверь молочной фермы, и сразу же ближайшая к нему корова попятилась назад, а Пета прорычала:

— Стой где стоишь!

Он замер.

Перед ним предстала совсем другая Пета. Сейчас она была фермершей — в выцветших джинсах, рубашке с закатанными рукавами, волосы заколоты сзади гребнем, а высокие резиновые сапоги покрыты грязью — женщина при деле, в своей стихии.

Чего нельзя было сказать о Маркусе.

— Я пришел помочь тебе, — проговорил он.

— Спасибо, но ты напугаешь коров.

— Это почему же?

— Они не привыкли видеть нью-йоркского миллиардера у себя в стойле.

— А ты можешь и не говорить им, что я миллиардер, — осторожно подсказал Маркус.

Пета улыбнулась.

— Они могут догадаться по твоим туфлям. Ботинки из мягкой замши здесь совсем не подходят.

— Я тоже так думаю, — Маркус взглянул на свою обувь. — Ммм... у твоих братьев не найдется взаймы пары резиновых сапог?

— Коровы не любят незнакомых людей.

— Но я должен что-то делать, — запротестовал Маркус. — Если ты думаешь, что в течение двух недель я буду просто сидеть и изображать из себя украшение...

— А тебе не нравится быть украшением?

— Никогда им не был, — признался Маркус, — но полагаю, что нет.

— Тогда можешь перекрасить домик Хетти.

— Чтобы ты могла там жить?

— Я останусь на моей веранде, но мальчики привезут своих друзей из университета, и домик для гостей приличного цвета будет очень кстати. А пока можешь приготовить завтрак.

— Ты назначаешь меня ответственным по кухне?

— По-моему, ты сам себя назначил. Я бы не отказалась от большой чашки кукурузных хлопьев, а сейчас, если не возражаешь, я бы хотела продолжить. — Она взглянула во двор, где еще десяток коров спокойно ждали своей очереди. С Маркуса было достаточно розового цвета, поэтому он стряпал в доме Петы и чувствовал себя при этом весьма и весьма странно.

Пока Маркус готовил, он наблюдал за Петой через окно. Закончив доить коров, она помыла доильный аппарат, приготовив его к вечерней дойке, потом отправилась в душ, находящийся на улице, — примитивное сооружение, которое он уже успел изучить и даже опробовать.

Кухня в доме Петы была основательной. Очевидно, семья проводила здесь большую часть времени. Допотопная дровяная плита, огромный деревянный стол, расшатанные стулья, вытертый линолеум и окна, выходящие на пляж. Просто замечательная кухня, решил Маркус.

Пета остановилась в проеме двери, потянула носом, и улыбка озарила ее лицо.

— Блинчики, кофе — вот оно! Вот, оказывается, причина, по которой я вышла за тебя замуж. А то я все думала... выйти замуж за незнакомца, как это вообще могло случиться?

— Это сказка, — сказал Маркус, — все любят сказки. Блинчики уже готовы. Садись.

Он не ожидал, что его блинчики будут иметь такой успех — она уплетала их так, как будто ничего не ела долгое время.

— Мне жаль, что я не позволила тебе помочь мне на ферме.

— Все в порядке.

— Нет. Я так обязана тебе. Полагалось бы позволить тебе делать все что угодно.

— Но только не спать на твоем конце веранды?

И зачем он только это сказал? Пета вздрогнула, а потом пристально посмотрела на него.

— А ты бы этого хотел?

Хотел ли он этого? Черт!

— Нет, Пета, не хочу. Я здесь не для этого. Я сказал глупость, прости меня.

— Но это твое право. — Она снова внимательно посмотрела на него.

— А что ты намереваешься делать теперь? — смешавшись, спросил Маркус.

— Ты имеешь в виду семейные отношения?

— Я имею в виду время от данного момента и до обеда, — сказал Маркус.

— О, — смутилась Пета, — значит, ты говоришь о... покупках?

— А что, у нас на повестке дня поход по магазинам?

— Да, мы почти опустошили холодильник. Не помешало бы его чем-нибудь заполнить.

— Я большой специалист по магазинам. — Хочешь поехать со мной в город и пройтись с тележкой по супермаркетам Юралы?

— Пета, я отказываюсь оставаться взаперти на две недели в доме тети Хетти для того, чтобы весь мир признал наш брак действительным. Я еду с тобой. — Маркус поднялся со своего места, улыбнувшись ей.

Это был очень хороший день — таких дней еще никогда не было в его жизни.

Сначала они отправились по магазинам. Маркус ожидал, что Пета будет чувствовать себя неловко, но она представляла его всем и каждому, а он изо всех сил сдерживал смех.

— Здравствуйте, миссис Майклс. Это мой муж, Маркус.

Заметив его реакцию, она сказала:

— Они должны знать, что ты здесь. Чарлз знаком со многими местными и будет наводить у них справки. Но ты ведь не против этого, не так ли?

— Нет, я...

— В конце концов, тебе все равно, это мне придется разыгрывать из себя брошенную жену.

— Я уверен, что ты отлично справишься с трогательной ролью разведенной женщины, — высказался Маркус.

— Сколько нам нужно банок спагетти? — нахмурилась Пета.

— Нисколько, — сказал он, — зачем брать консервированные, когда можно взять свежие?

— Я ведь выросла на консервах.

— Если ты не хочешь получить развод прямо завтра, тогда поставь эти банки на место.

Люди обращали на них внимание, перешептываясь между собой, — новости разносились быстро.

— Да, местные жители не слишком дружелюбны, — сказал Маркус, когда они просматривали список покупок.

— Мой отец не пользовался уважением у этих людей, а о Чарлзе и говорить не приходится, — сказала Пета. — Наша семья до сих пор находится на положении отверженных.

— Даже ты?

— Я давно научилась быть сама по себе.

— Но ты платишь по счетам?

— У меня нет счетов и долгов. Кредит семьи О'Шэннесси был закрыт давным-давно. Или я плачу наличными, или не получаю ничего, так уж повелось. Ммм... печеные бобы?

— Никаких печеных бобов.

— Но...

— А также никакого плавленого сыра. Послушай, женщина, тебе что, неведомы вкусовые ощущения?

— Я ем, чтобы жить, — заявила Пета с некоторой долей гордости.

Маркус покачал головой.

— Дело в культуре еды, она — неотъемлемая часть нашей жизни. Ты что, только из тюрьмы освободилась?

— Точно, — ответила Пета, — печеные бобы у меня в крови.

— Оказывается, существует другая жизнь, о которой я даже и не подозревал, — печально сказал Маркус, — и не уверен, что хочу знать о ней.

На самом деле он хотел знать. Знать все о Пете.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.