Кэрол Мортимер - Смелые мечты Страница 22

Тут можно читать бесплатно Кэрол Мортимер - Смелые мечты. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1998. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэрол Мортимер - Смелые мечты

Кэрол Мортимер - Смелые мечты краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэрол Мортимер - Смелые мечты» бесплатно полную версию:
Редактор Арабелла Атертон, скромная и не очень красивая двадцатисемилетняя девушка, влюблена в литературного персонажа – героя серии бестселлеров, над которой она работает, – красивого, благородного, мужественного разведчика Палфри. В реальной жизни таких мужчин, конечно, не бывает. Но тут происходит чудо она встречает Палфри во плоти (правда, его зовут иначе), и между ними вспыхивает любовь.

Кэрол Мортимер - Смелые мечты читать онлайн бесплатно

Кэрол Мортимер - Смелые мечты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэрол Мортимер

– А вы часто приезжаете в Лондон? – спросила она, чтобы поддержать разговор.

– Довольно часто, – осторожно ответил Роберт, словно подозревал в ее вопросе какой-то умысел.

Странно! Она просто-напросто вела светскую беседу! Но стоило ей о чем-либо заговорить, как тут же возникало затаенное напряжение. Лучше вообще держать язык за зубами.

Арабелла умолкла, сосредоточив внимание на улицах, которые они проезжали по пути к неизвестному ресторану.

Однако неизвестным он не был!

Они приближались к дому Арабеллы, и тут она догадалась, в какой именно ресторан они собираются.

Арабелла часто ходила с семьей в тратторию «У Марио». Одно из блюд, спагетти «Арабелла», было названо в ее честь, потому что первые полгода, что она посещала этот ресторан, Арабелла всегда заказывала одни и те же вкусные спагетти. Теперь ей даже не приходилось делать заказ, Марио сам приносил любимое блюдо. В первый раз увидев новое название, Арабелла вспыхнула от смущения – и от удовольствия.

Но она была уверена, что ни разу не встречала там Роберта или Эмму, иначе запомнила бы их. Получается, «довольно часто» означает «изредка».

Арабелла не могла не улыбнуться при мысли о том, что скажет Мерлин, когда Марио по своему обыкновению встретит ее как родственницу, с которой он давным-давно не виделся, несмотря на то, что она приходила всего неделю назад.

Одних запахов, которые встречали посетителя при входе в этот уютный полуосвещенный ресторан, было достаточно, чтобы слюнки потекли. Благодаря многолетнему опыту Арабелла знала, что еда в ресторане еще вкуснее, чем можно было ожидать по запаху.

Арабелла хорошо понимала, что имел в виду Роберт, сказав, что там, «к счастью, не слишком много народу». Модная публика редко там бывала – возможно, потому, что заведение находилось слишком далеко от центра города.

Но, как обычно, сегодня ресторан был переполнен служащими из близлежащих офисов: пища здесь достаточно вкусная и недорогая, и они могли регулярно здесь обедать. Марио и его персонал встречали посетителей очень дружелюбно – всегда казалось, будто ты член огромной семьи.

– Эмма уже здесь, – произнес Роберт. – Она сидит...

– Арабелла! Бамбина! – Марио улыбнулся во весь рот, увидев ее. Ему было пятьдесят с хвостиком, рост – едва больше полутора метров, и примерно столько же в ширину и толщину. На нем, как всегда, была белая рубашка, черные брюки и огромный белый фартук, завязанный на поясе. Иссиня-черные волосы и узенькая полоска усов на верхней губе придавали Марио лихой вид. Он выглядел как типичный киношный итальянец. – Беллиссима...

– Говори по-английски, Марио, если уж собрался льстить мне, – с грубоватым дружелюбием прервала его Арабелла. – Мне это понравится ничуть не меньше, и ты прекрасно знаешь, что я ни слова не понимаю по-итальянски. – Еще она знала, что запас итальянских фраз у Марио всегда быстро исчерпывался, поскольку он родился в восточном пригороде Лондона и говорил на характерном для этого района английском просторечии – кокни.

Однажды он даже признался ей, что никогда не видел родины своих предков и язык тоже знает плохо, так как является эмигрантом во втором поколении. Но, к счастью для посетителей, родители все же передали ему по наследству секреты итальянской кухни.

– Тебе очень идут новые волосы. – Марио говорил с итальянским акцентом, как от него и ожидали посетители, хотя в приватном разговоре всегда переходил на самый ярко выраженный кокни, который Арабелла когда-либо слышала. – Роберто! – Он заметил Мерлина, стоявшего в дверях немного позади Арабеллы. – Два моих любимых человека приходят одновременно! – На лице Марио снова появилась широченная улыбка – его усы, казалось, протянулись от одного уха до другого. Он пожал Роберту руку с воодушевлением, которое, казалось, было присуще ему во всем.

– Мы пришли одновременно, потому что мы вместе, – сухо ответил Роберт, явно озадаченный такой встречей.

– Вы вместе? – от удивления Марио забыл про свой акцент. – Я... но... Это чуде-есно! – Он быстро взял себя в руки, и акцент вернулся. – Я дам вам лучший столик...

– Эмма уже сидит за ним, Марио, – с иронией перебил его Роберт.

Владелец ресторана оглянулся туда, где сидела Эмма, и девочка помахала им рукой.

– По крайней мере, – насмешливо добавил Роберт, – ты в прошлый раз говорил, что это лучший столик.

– Но так оно и есть. – Марио уже полностью пришел в себя. – Пойдемте, я вас к ней отведу. – Несмотря на толстый живот, он без труда лавировал между столиками.

– Вот тебе и любимый итальянский ресторанчик, в котором еще не слишком много народу, – насмешливо повторил собственные слова Роберт.

Арабелла повернулась к нему.

– Не переживайте, – сказала она, успокаивая его. – Вообще-то здесь довольно малолюдно. Я бываю здесь уже много лет. Мы с семьей живем недалеко, – пояснила она.

– Значит, это, так сказать, ваш придворный ресторан? – сухо осведомился Роберт.

Арабелла подумала о семейном особняке Атертонов с видом на парк, исключительно красиво расположенном и очень дорогом. Отец никогда и думать не станет о том, чтобы его продать: дом передавался по наследству старшему сыну уже многие поколения и, несомненно, когда-нибудь будет принадлежать Стивену и его жене... Арабелла быстро выбросила из головы мысли о том, что произойдет после этого лично с ней.

– Да, пожалуй, – уклончиво подтвердила она. – Марио, это деловой обед, – предупредила Арабелла, увидев, что итальянец чудом извлек откуда-то две свечи, которые обычно ставились на столики только вечером, и начал их зажигать.

– Деловой? – Казалось, Марио был очень удивлен. Он как раз собирался зажигать вторую свечу – первая уже горела, и это выглядело очень романтично.

– Да, деловой, – твердо произнесла она. – Я не...

– Зажигай свечку, Марио, – сухо попросил Роберт. – Мне пригодится любая помощь.

Эмма засмеялась, увидев, как Арабелла вспыхнула от смущения и злости.

– Я очень рада снова видеть вас, Арабелла, – приветливо сказала она. – И прическа у вас чудесная, – с восторгом добавила девочка, а ее лицо сияло дружелюбием. – У меня было предчувствие, что вы ее сделаете.

– Опять «предчувствие», Эмма? – беззаботно поддразнил ее отец и отодвинул для Арабеллы стул, после чего сел сам. – Когда же оно у тебя появилось на этот раз? – Он вопросительно поднял брови.

Марио ушел, чтобы дать им время взглянуть в меню.

– На прошлой неделе, дома, когда я собиралась проводить Арабеллу в столовую, – сообщила Эмма и снова повернулась к Арабелле. – И глаза у вас очень красивые, – с энтузиазмом произнесла девочка. – Вы были совершенно неправы насчет утенка. – И она довольно улыбнулась.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.