Шерри Тейлор - Потанцуй со мной Страница 22

Тут можно читать бесплатно Шерри Тейлор - Потанцуй со мной. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шерри Тейлор - Потанцуй со мной

Шерри Тейлор - Потанцуй со мной краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шерри Тейлор - Потанцуй со мной» бесплатно полную версию:
Маленький провинциальный городок, в который переехала Велвет Деверо, только что пережившая развод с неверным мужем, — идеальное место, где можно начать все сначала…

Днем Велвет работает в местном ресторанчике, а по вечерам преподает в школе танцев. Времени заводить романы не остается, но Велвет даже рада этому, поскольку не намерена связывать свою жизнь с мужчиной.

Но однажды в ресторане появляется обаятельный Джексон Мастерс, которому очень хочется исцелить Велвет от боли прошлого и подарить ей настоящее счастье…

Шерри Тейлор - Потанцуй со мной читать онлайн бесплатно

Шерри Тейлор - Потанцуй со мной - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шерри Тейлор

— Восемь. По одной на каждые десять лет. Бабушка говорит, что можно сжечь дом, если зажигать все свечи.

— Так сколько ей исполнилось?

— Восемьдесят шесть.

— Ух ты!

Когда он вошел на кухню, его глазам открылась такая картина: на столе стоял Дьявол, чертов кот, и слизывал розочки с праздничного торта Берди Деверо.

— Брысь! Брысь! — Джексона охватила паника. Уставившись на испорченный торт, он недоумевал, за что так жестоко наказан.

Дьявол же, довольный, уселся посреди кухни и стал мурлыкать, да так громко, что его, должно быть, слышали соседи.

«Ну же, Джек, старина, думай. — Джексон оглядел безумным взглядом всю кухню, затем снова посмотрел на торт. В голове созрел план. — Я сровняю весь крем, и никто ни о чем не догадается».

Перед ним стояла цель, которую нужно было воплотить в жизнь в самые короткие сроки. Работа по реабилитации торта начал ась за несколько минут до появления Велвет. Это было несложно. Он просто снял ножом поломанные розочки и с помощью лопаточки разровнял поверхность торта.

Несколько минут спустя Джексон отступил от стола, критически оглядывая свою работу. Конечно, не совершенство, но, быть может, среди всеобщего веселья никто и не заметит исчезновения нескольких роз.

Вдохновленный надеждой, что инцидент может остаться незамеченным, Джексон быстро вставил восемь свечек в освободившееся от розочек пространство и критически оглядел новое украшение торта. Вздохнув, он решил, что сделал все, что мог.

Услышав шаги Велвет, Джексон повернулся к коварному Дьяволу:

— А ты сиди тихо.

— Что? — Девушка подошла сзади. — С кем ты разговариваешь?

— Да вот, с Дьяволом. — Он улыбнулся и гневно посмотрел на кота. Джексон мог бы поклясться, что черный демон тоже улыбнулся, покидая кухню с высоко поднятым хвостом.

— Что случилось с розами? — удивленно спросила Велвет. — Их должно было быть восемь, по одной на каждую декаду.

— Розы? — Джексон изо всех сил попытался изобразить на лице непонимание. Тяжелый вздох вырвался из его груди.

— Да бабушка их любит больше, чем сам торт!

Джексон внезапно почувствовал себя дурно. Ощущение было такое, будто он катался по крутым горкам, сидя на крыше пикапа.

Это было наказание, хотя он и не понимал, за что, но сомнений в грядущей каре не было.

Позже внучка наблюдала за тем, как бабушка распаковывала подарки и аккуратно складывала упаковочную бумагу. Говорить ей о том, что незачем хранить упаковочную бумагу, было бессмысленно. Это была старая и избитая тема. Бабушка всегда очень аккуратно снимала и складывала бумагу в платяной шкаф в надежде использовать ее в случае, если придется самой дарить подарки.

Велвет встала, намереваясь подать десерт.

— Пора пробовать торт.

Она не могла припомнить, когда в последний раз чувствовала себя так хорошо. Все шло прекрасно. И даже та оплошность, которую она допустила в кафе, кажется, никак не сказалась на Джексоне.

На самом деле она не собиралась говорить, что любит его, просто хотела выразить свою признательность за помощь. Но чувства переполняли ее. Плюс усталость от работы в две смены. И так получилось, что слово непреднамеренно сорвалось с языка.

Понаблюдав, как Джексон общается с ее семьей, Велвет подумала, что, может быть, все не так плохо, как она предполагала.

В конце концов, он помог ей все подготовить. И вид у него вполне довольный. Похоже, ему все нравится. Улыбнувшись, Велвет посмотрела на молодого человека, который смеялся над сомнительной шуткой ее дяди.

В этот момент жизнь казалась хорошей. Даже очень хорошей.

— Давай, мама, зажжем твои свечи, а ты съешь все розочки с торта. Джефри Деверо помог матери встать с кресла-качалки.

Велвет пошла на кухню за тортом, но вдруг остановилась как вкопанная.

— О нет! — раздался ее истошный крик.

Дьявол стоял прямо посреди торта, увязнув лапами в сахарной глазури, и доедал остатки былых розочек. Его единственной реакцией на присутствие хозяйки было утробное «мяу», после чего кот невозмутимо слизнул последний кусок крема.

— Гадкий кот! — Велвет подняла руку, чтобы столкнуть подлое животное со стола, но услышала бабушкин смех за спиной.

— Оставь его, Велли. Он любит крем даже больше, чем я. У меня есть идея. Давайте я угощу вас знаменитым кокосовым пирогом Бетти.

Велвет посмотрела на Джексона.

— Кафе ведь еще открыто, — промямлил тот, жалея, что не рассказал девушке о первой хулиганской выходке Дьявола.

Берди подтолкнула внучку:

— Пойдем, Велли, убираться будем позже.

— Ладно. — Велвет неохотно кивнула. Из головы не выходил образ негодного кота на испорченном праздничном торте. По возвращении она непременно убьет его.

Джексон потянулся и зевнул.

— Извините.

Было поздно. И вероятно, Бетти уже пора было бы закрываться, но она не хотела портить скромную вечеринку.

Джеф с семьей давно ушли, а Джексон, Велвет, Берди и Бетти все еще сидели, разговаривали и смеялись, доедая пирог.

Несмотря на жуткое начало, день рождения прошел хорошо. Берди была по отношению к Джексону более дружелюбной, чем когда-либо прежде. Она беседовала с ним, а не допрашивала, как обычно.

Джексон вынужден был признать, что ему приятно сидеть здесь и чувствовать себя частью этой семьи. Его так называемая семья никогда не собиралась вместе. Даже в его дни рождения родители не были в состоянии нормально общаться друг с другом, чтобы вместе отпраздновать это событие. Сейчас же ему было так хорошо, что отступили все терзавшие его ранее опасения по поводу Велвет.

— Так, дети, вечеринка была хорошей, но мне давно пора спать. — Берди со вздохом посмотрела на Джексона.

— Да, мэм. Позвольте, я заплачу Бетти за пирог и кофе. — Джексон потянулся за кошельком, но Бетти остановила его:

— За счет заведения, Джексон.

Он запротестовал, но хозяйка кафе покачала головой.

— Это мой подарок на день рождения Берди. Кроме того, я давно не слышала такую интересную историю про кота в праздничном торте. — Ее смех вызвал улыбки у присутствующих — у всех, кроме Велвет.

— Хорошо, давайте я отвезу вас, дамы, домой. — Джексон протянул руку, чтобы помочь Берди встать, но в этот момент дверь в кафе распахнулась.

— Велвет! Слава Богу! Наконец-то я нашел тебя! — Высокий темноволосый человек, примерно ровесник Джексона, стоял в дверях и широко улыбался.

— О Господи! — Велвет почувствовала удушье.

— Какого дьявола он здесь делает? — послышался грозный рык Берди, стоявшей рядом с Джексоном.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.