Мелисса Макклон - Победительница Страница 23
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Мелисса Макклон
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-227-05428-9
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-08-07 16:58:43
Мелисса Макклон - Победительница краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мелисса Макклон - Победительница» бесплатно полную версию:Калеб испытал много боли, когда расстался с невестой. Теперь он больше не доверяет женщинам, серьезные отношения ему не нужны, а семья — и подавно. Однако Калеб не знает, как бороться с сильным влечением, которое он испытывает к новой сотруднице, Бекке…
Мелисса Макклон - Победительница читать онлайн бесплатно
Калеб игриво поклонился:
— К вашим услугам, миледи.
— Спасибо, но я не понимаю, почему Герти так решила. Я вовсе не устала. Дела у нас идут совсем не плохо. Я раздаю пробники средств и анкеты для заполнения. Интерес к продуктам весьма большой. Восемьдесят процентов людей, с которыми я говорила, захотели попробовать. У меня осталось всего несколько пробников.
— Тогда почему я здесь?
Бекка сморщила носик:
— У Герти, наверное, быть на то причина.
Но что это за причина? Бабушка никогда не делала что-то просто так. Ну, кроме, пожалуй, походов по магазинам.
— Бабушка говорила тебе что-то?
— Только то, что ей не нравится, что я буду одна.
Одна.
Это слово раздавалось у него в голове. Герти не хотела, чтобы Бекка была одна. Также бабушка не хотела, чтобы Калеб остался один. Она хотела, чтобы они были… вместе. Это объясняет многое.
— Моя бабушка снова взялась за свои уловки.
— Что ж, это радует, — откликнулась Бекка. — На минуту я подумала, что Герти не доверяет мне.
— Это не так.
— Тогда в чем дело?
— Она занялась сводничеством.
— Сводничеством? — Бекка нахмурилась, затем удивленно приоткрыла рот. — С нами?
— Это единственный логический вывод.
— Я, правда, не думаю…
— Ты видишь какой-то другой вариант?
— Я… что ж… — В ее глазах читалось явное замешательство. — Нет, не вижу.
— Герти всегда открыто говорила о своем желании иметь правнуков, но я никогда не думал, что она опустится до сводничества. Она уже создала линию косметики для детской кожи, и кто знает, на что она вообще способна?
Сноуи отошел от них, чтобы обнюхать маленького терьера, стоявшего недалеко, но Бекка потянула за поводок, чтобы остановить его.
— Я не думаю, что Герти занимается сводничеством. — Бекка указала на себя. — Я точно не подходящий материал для трофейной жены директора компании.
Калеб долго и внимательно на нее смотрел:
— Не будь к себе так строга. Мне нравится то, что я вижу.
— Я говорю не о внешности. — Ее губы искривились. — Только представь меня на каком-нибудь официальном рауте. Подумай о моем прошлом. Я не та женщина, которую ты захочешь с гордостью представить своей матери.
— Моя бабушка считает тебя замечательной.
Бекка выпрямилась. На ее лице появилась довольная улыбка.
— Это чувство взаимно. Но твоя бабушка — особенный человек.
— Правда. — Честность и открытость Бекки были куда более привлекательны, чем напускная претенциозность его бывшей невесты и матери. — Но ты должна знать, что моя мать даже не стоит с тобой рядом.
Бекка растерянно на него посмотрела:
— Герти сказала, что твоя мать умерла.
— Да, она уже умерла, но, если бы она все еще была жива, я бы не захотел тебя с ней знакомить. Моя мать вышла замуж за моего отца только из-за его денег. Потом она сбежала с личным тренером. И мы больше ничего о ней не слышали.
Бекка прикоснулась к его плечу:
— Это ужасный поступок — обойтись так со своими детьми.
Калеб пожал плечами:
— Даже до того, как она ушла, нас воспитывали дедушка с бабушкой. Выбор был только между ними и нанятыми нянями.
— Конечно же хорошо, что вы с сестрой остались с бабушкой и дедушкой.
Калеб кивнул, понимая, что они коснулись очень личного. Он никому, кроме Тая, не рассказывал о своей матери.
Собаки вокруг продолжали лаять. Люди сновали туда-сюда. На выставочном ринге номер семь зазвучали аплодисменты.
— Когда тебе нужно выходить? — спросил Калеб, меняя тему.
— После тибетских терьеров.
— Сноуи похож на ватный шарик.
— Я потратила много времени на то, чтобы вымыть и отбелить его шерсть, причесать и придать ей объем.
— Ты так работаешь с каждой собакой?
— С каждой породой по-разному, — ответила Бекка. — У меня есть специальный график. Я знаю, какой собакой и когда нужно заняться. Чтобы привести в порядок Сноуи, нужно очень много времени, но ему нравится быть на ринге, поэтому он ведет себя терпеливо и спокойно. Морису же не нравится, когда ему наводят марафет. Блу, кажется, все равно.
К ним подошел мужчина в костюме и галстуке в красную полоску.
— Ребекка, это ты?
Бекка кивнула:
— Здравствуй, Деннис.
Калеб пододвинулся ближе к Бекке.
Деннис улыбнулся:
— Этим утром ты отлично поработала с элкхаундом. Я думал, вам достанется звание «Лучший в породе».
— Спасибо, но Герти и так осталась довольна результатами, — ответила Бекка. — Это внук Герти — Калеб Фейрчайлд.
— Я — Деннис Джонсон. — Мужчина пожал Калебу руку, затем снова обратил свое внимание на Бекку. — Эта собака выглядит просто восхитительно. Какими средствами для ухода за шерстью ты пользовалась?
— Прототипами натуральных органических продуктов, которые создала Герти. Я использовала их со всеми собаками, — тут же заявила Бекка. — Я могу дать тебе пробники этих средств.
Мужчина выглядел так, будто выиграл джекпот.
— О да, пожалуйста.
— Подойди попозже к моему фургону. Я оставила так упаковки с пробниками и анкеты, чтобы ты смог написать свое мнение о продуктах.
— Я зайду, — ответил мужчина. — Удачи тебе на ринге.
Калеб подумал, что это был весьма интересный разговор. Мужчина заметил, что Бекка применяла какие-то особенные косметические средства по уходу за шестью.
— Раздавать пробники средств с анкетами — это хорошее начало, но, возможно, еще слишком рано, ведь они не скоро выйдут в производство.
— Пока мы можем делать маленькие частные поставки.
— Звучит как бабушкина идея.
Бекка закивала:
— Она очень нетерпелива.
— И ее трудно остановить.
Бекка поправила кожаный ошейник на шее Сноуи:
— Нам пора выходить на ринг.
Высокий худой мужчина с бородой, одетый с костюм-тройку, назвал номер Бекки. Она направилась вместе со Сноуи на ринг. Еще три вожатых с собаками той же породы прошли за ней.
Калеб не мог оторвать глаз от Бекки. Она прошлась по рингу вместе со Сноуи, затем остановилась напротив судей. После этого Бекка по диагонали пересекла ринг и вернулась на исходное место. Остальные вожатые делали то же самое.
Судьи вынесли свое решение. Сноуи выиграл и получил ленточку.
Бекка со счастливой улыбкой покинула ринг.
— Герти будет просто в восторге. Мне нужно отвести Сноуи в загон до групповых соревнований, а потом позвонить ей.
Глава 8
Бекка стояла за пределами ринга, на котором с минуты на минуты начнется соревнование на звание лучшей собаки на выставке. Все собаки Герти выиграли в определенных категориях. Косметические средства для собак многих заинтересовали. Герти была просто переполнена гордостью.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.