Барбара Картленд - Сверкающие огни Страница 24
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-17-034458-9, 5-9713-1615-X, 5-9578-3272-3
- Издательство: АСТ
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-08-07 09:20:37
Барбара Картленд - Сверкающие огни краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Сверкающие огни» бесплатно полную версию:Брак Кассандры Шербурн и наследника древнего рода герцогов Альчестер предрешен еще их родителями… и девушка, с малолетства влюбленная в этого изысканного светского красавца, мечтает о дне свадьбы.
Однако Кассандре неожиданно приходит в голову ужасная мысль — герцог, не видевший ее много лет, не может испытывать к ней никаких чувств!
Юная и невинная красавица решается выдать себя за опасную роковую женщину полусвета — и завоевать сердце своего жениха!
Барбара Картленд - Сверкающие огни читать онлайн бесплатно
— Я только неделю назад принял решение продавать этих лошадей. Вы можете увидеть, они в последний момент были добавлены к списку и помещены все вместе в конце каталога.
— Это значит, что большая часть людей в стране, получающих каталог каждую неделю, не видели дополнения? — спросила Кассандра.
— Может быть. Но мне кажется, недостатка в покупателях не будет. Конюшня моего отца хорошо известна в кругах любителей скаковых лошадей.
— Да, конечно, — согласилась Кассандра.
Но в этот момент она думала, что сэр Джеймс в Йоркшире мог и не слышать, что лошади герцога выставлены на продажу. Если бы это было не так, он обязательно сказал бы ей об этом. Но самое печальное, что у нее нет времени связаться с отцом, разве что послать телеграмму. Если же она это сделает, спорила девушка с собой, он, без сомнения, приедет в Лондон, и тогда она не сможет продолжать играть роль молодой неопытной актрисы. Кроме этого, если сэр Джеймс будет в Лондоне, он обязательно захочет познакомить ее с герцогом. Даже если она не пойдет на торги, он все равно найдет возможность это сделать.
Вдруг ей в голову пришла идея. Когда они уходили, Кассандра потихоньку взяла с собой каталог, положив его в фаэтоне на колени, чтобы не забыть.
— Вы сегодня со мной ужинаете, — сказал герцог. Это было скорее утверждение, чем предложение.
— Если вы все еще этого хотите, — ответила Кассандра. — Вы уверены, что вам еще не наскучила моя компания?
— Вы напрашиваетесь на комплименты, — с улыбкой ответил герцог. — Вы же знаете, что я хочу быть с вами, хочу постоянно вас видеть. Не надо со мной играть, Сандра. Я этого не вынесу.
В его голосе звучало отчаяние, Кассандра не могла понять, что происходит. Она только чувствовала, что ее на слишком большой скорости несет поток, чтобы можно было что-то осмыслить.
Девушку переполняло чувство радости от общения с герцогом, от сознания, что он рядом, от звука его голоса, от пытливого взгляда. И от того, что Кассандра не могла свои ощущения выразить словами, даже осмыслить как следует, все это казалось опасным.
Кассандра была готова за пятнадцать минут до того, как на Берри-стрит приехал герцог. Ей очень не хотелось, чтобы он опять ее увидел в пестрой гостиной Хетти Хенлоу, поэтому она ждала его приезда около окна, а потом сразу побежала вниз.
Герцог поднес к губам ее руку.
— Я не заставил вас ждать? — спросил он удивленно.
— Нет, но я подумала, что можно избавить вас от необходимости подниматься по лестнице, — ответила Кассандра.
— Вы очень заботливы.
В этот вечер на ней было белое платье, как и в прошлую ночь, украшенное блестками и букетиками искусственных цветов. Оно было тщательно продумано, красиво и слегка вызывающе. Ханна украсила ее волосы двумя белыми розами. В этот вечер Кассандра отказалась от сережек и надела ожерелье из двух ниток жемчуга, принадлежащее маме. Оно было очень ценным, и девушка надеялась, что герцог не сочтет его настоящим, но во время обеда она поняла, что он не был введен в заблуждение. На этот раз они ужинали в «Рулз», небольшом, но очень уютном ресторане, гораздо более спокойном, чем «Романос». Посетителями в основном были пары, которые, как и они сами, интересовались только друг другом.
— Если вам кажется, что здесь скучно, то можете быть уверены: после окончания спектаклей соберется гораздо больше народа, — сказал герцог.
— Мне здесь очень нравится, — успокоила его Кассандра.
Они сидели и говорили обо всем на свете. Позже Кассандра не могла вспомнить, о чем именно. Она знала только, что вздрагивает, когда его рука касается ее, и что каждое слово, которое он произносит, приобретает особое значение.
— О чем вы думаете? — напряженно спросил герцог.
— Я думаю о вас.
— И какие вы сделали выводы?
— Возможно… я пыталась прочесть ваши мысли.
— Вы и это умеете делать?
— Иногда.
— Тогда скажите, о чем вы думаете?
— Вас что-то очень беспокоит, — ответила Кассандра. — Я думаю, вы стоите на распутье. Вы приняли решение и не уверены, что оно правильное.
Герцог с изумлением уставился на девушку.
— Откуда вы знаете?
— А это правда?
— Да, правда. Но что вы не можете знать, так это причину, из-за которой я обеспокоен.
— Вы назовете мне ее?
— Это нетрудно сделать — вы.
На мгновение они застыли, словно околдованные глядя друг на друга, отрешившись от остального мира. И в этот момент вдруг раздался голос:
— Какой приятный сюрприз — увидеть вас обоих здесь!
Кассандра подняла глаза и увидела лорда Карвена, стоящего около их стола.
— Добрый вечер, Сандра!
Он поцеловал ей руку и сказал, обращаясь к герцогу:
— Я только что написал тебе письмо и отправил в «Уайте».
— Что-то важное?
Кассандре показалось, что герцог встревожен.
— Нет, это просто приглашение на завтра в мой загородный дом. После спектакля приедет Лили. Будет еще несколько друзей, которых ты найдешь занятными.
— Я очень вам благодарен, — начал герцог, — но…
— Конечно, — перебил его лорд Карвен, — приглашение распространяется и на очаровательную мисс Сандру Стэндиш.
Он улыбнулся Кассандре:
— Я бы написал лично вам, прелестная леди, но прошлым вечером вы забыли со мной попрощаться, и я, к сожалению, не мог спросить вашего адреса.
— Простите, если вы сочли нас… невежливыми, — пробормотала Кассандра.
— Мне не хватало вас, — сказал лорд Карвен, — и я был разочарован тем, что не могу с вами еще раз потанцевать. Вы приедете с Варро в мой загородный дом?
Кассандра собралась отказаться. Но потом подумала, как замечательно будет покататься верхом за городом вместе с герцогом. Пока она сомневалась, лорд Карвен настойчиво сказал герцогу:
— Ты обязательно должен приехать, Варро. Ответа «нет» я не принимаю.
— В таком случае у нас нет выбора, — ответил герцог. — Если, конечно, согласится Сандра.
— Я не могу поверить, что Сандра окажется настолько жестокой, чтобы бросить меня в глубины отчаяния, отказываясь от моего гостеприимства. — Он опять взял руку Кассандры и поцеловал ее. — Мне надо вернуться к своей компании, но вас обоих я жду завтра к чаю. Обещаю, вы очень весело проведете время.
— Спасибо, — тихо ответила Кассандра.
Когда лорд Карвен отошел, девушка почувствовала, что атмосфера вечера была нарушена. Хотя они оставались в ресторане еще час или два, Кассандра все время ощущала его присутствие. Словно чувствуя то же самое, герцог попросил счет.
— Может быть, вы хотите остаться с ним? — спросил он. Они оба понимали, о ком идет речь, хотя имя не называлось.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.