Мэхелия Айзекс - Не могу уйти Страница 24

Тут можно читать бесплатно Мэхелия Айзекс - Не могу уйти. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мэхелия Айзекс - Не могу уйти

Мэхелия Айзекс - Не могу уйти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэхелия Айзекс - Не могу уйти» бесплатно полную версию:
Ничто не нарушало тихой, спокойной жизни владелицы скромного магазина Даниэллы Гифорд, пока однажды в провинциальном Уотфорде не появился некто Чарльз Меррей. Далеко не сразу она поняла истинные причины знакомства, которое визитер из Лондона буквально навязал молодой женщине. Слишком много было взаимных подозрений, оскорблений и обид, мешавших обоим объективно оценить друг друга. Но сердцу не прикажешь... И у любви, и у ненависти свои законы, которым могут перечить лишь отчаянные упрямцы.

Мэхелия Айзекс - Не могу уйти читать онлайн бесплатно

Мэхелия Айзекс - Не могу уйти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэхелия Айзекс

Фактически Чарльз не придумал, как и с чего его начать. Он призывал себя не горячиться и уж во всяком случае не обрушиваться на нее. Если Даниэлла в самом деле беременна, понятно, почему при встрече в ресторане она была более чем агрессивна. Возможно, далеко не последнюю роль сыграло то обстоятельство, что она застала его с Анной. Это могло послужить последней каплей. Хорошо еще, что не сообщила столь потрясающую новость в присутствии Дейва! То-то у него вытянулась бы физиономия – Даниэлла ждет от Меррея ребенка?!

Если честно, Чарльз не представлял себя отцом. Но воображение услужливо рисовало картинку, как он однажды увидит Даниэллу с ребенком... с его ребенком на руках... Чем тогда оправдается перед ними обоими, да и найдет ли себе моральное оправдание?..

Словно ища поддержки, Чарльз оглянулся на Гленна и увидел, что тот задумчиво смотрит ему вслед. Это будто подтолкнуло его, и он решительным шагом направился к дверям магазина.

К счастью, Даниэлла оказалась там одна, вытирала пыль с верхней полки.

– Чем могу помочь? – спросила она вежливо, ожидая увидеть очередного покупателя. Но на пороге стоял Меррей. Даниэлла с досадой швырнула тряпку под прилавок и ледяным тоном сказала: – Что тебе нужно?

Чарльз замялся. Увидев ее так близко, он снова ощутил волнение в крови. На ней был знакомый ему черный трикотажный сарафан, который она надевала, когда они ужинали в «Фортуне». На сей раз под сарафаном красовалась тоненькая водолазка. И хотя такую одежду нельзя было назвать последним криком моды, на хозяйке она смотрелась элегантно. Волосы Даниэлла по обыкновению заплела в косу, но Чарльз запомнил их другими – разметавшимися по подушке, пахнущей ее духами...

– Я спросила, что тебе нужно, – холодно повторила Даниэлла. – Если ты ищешь Дейва, то ничем не могу помочь, мы не виделись с ним с тех самых пор.

– Он меня не интересует, – шагнул вперед Меррей. – Я приехал, чтобы поговорить с тобой.

– О чем?

– Как это, о чем? Ты сообщила, что я должен стать отцом, так неужели думаешь, я способен забыть об этом?

– По-моему, у тебя довольно короткая память. Ты с легкостью забываешь или сознательно выкидываешь из нее некоторые вещи.

– Какие, например? – насторожился Чарльз.

– Ну, взять хотя бы тот факт, что Чарльз Меррей, а не кто-либо иной, возглавляет компанию «Старт» или что Дейв Мортон доводится тебе зятем.

– Мы не говорили о моих родственниках... – начал было оправдываться Меррей, но Даниэлла перебила его:

– Правильно! Ты повернул дело так, чтобы говорила в основном я, а ты только слушал. Ну и глупа же я была! Думала, моя особа привлекла твое мужское внимание...

Чарльз растерянно кивнул:

– Так и было.

– Не выкручивайся, – оборвала она. – Ты решил затащить подружку Дейва в постель. Вот забава! И только потом обнаружил некоторые интимные свидетельства... Никогда тебе этого не прощу!

– Дани, ради Бога...

– Что, не нравится? Извини, я не могу по достоинству оценить честь, оказанную тобою мне. Та женщина, с которой ты ужинал в клубе, наверное, считает тебя кумиром? А провинциальная дуреха не падает ниц и не ползает перед тобой на коленях, умоляя не бросать ее на произвол судьбы? Да не дождешься!

Нет, решительно подумал он, ей не удастся вывести меня из терпения. Даже в ярости она была прекрасна. Глаза разгорелись, щеки пылали, грудь соблазнительно вздымалась от прерывистого дыхания.

– Дани, – едва владея собой, произнес Чарльз, – почему бы нам не пообщаться спокойно, как двум цивилизованным, современным людям?.. Я признаю, что был не слишком честен... Но я не подлец и не проходимец... готов нести определенную материальную ответственность. Другое дело, что я выбит из колеи, но ведь сейчас приехал исключительно ради того, чтобы поговорить о нас с тобой...

– В таком случае можешь спокойно возвращаться в Лондон. Никаких разговоров о «нас с тобой» быть не может!

Меррей чертыхнулся.

– Бред! Сначала заявляешь о своей беременности, а потом отказываешься обсуждать эту тему!

Даниэлла с вызовом вздернула голову.

– Я не беременна.

Совершенно сбитый с толку, Чарльз онемел.

– Я все выдумала. В клубе ты сказал мне «врешь» и был прав.

Он готов был ее убить.

– Скажи наконец правду, – сквозь зубы выдавил Чарльз. – Мне не до шуток.

Даниэлла невесело засмеялась.

– На сей раз поверь. Можешь быть спокойным – никакой ответственности тебе нести не придется. А сейчас уходи.

– Ты сумасшедшая!

– Возможно.

– Зачем ты лгала?

Она искоса взглянула на него.

– Догадайся!

– Хотела потрепать нервы? Или пыталась шантажировать всерьез?

– Думай, что хочешь... Прощай! Меррей совершенно растерялся. Он столько сил потратил, уговаривая себя приехать сюда, а оказался просто глупцом.

– Полагаю, тебе доставляет удовольствие морочить мне голову, – холодно произнес он. – Поберегись! Не забудь, что мне принадлежит земля квартала, где расположен твой «Умелец». К твоему сведению, у меня тоже мстительный характер.

– Угрожаешь? – прямо глядя ему в глаза, спросила она.

И он тут же пожалел о сказанном. Ему стало стыдно.

– Нет, – сдавленно произнес Меррей. – Это всего лишь неудачная шутка. – Уже у самого выхода он обернулся и добавил: – Торгуй себе на здоровье.

Глава 13

Гифорд свернула на улицу, ведущую прямо к дому родителей. Отец требовал оставлять машину поодаль, чтобы проезд оставался свободным на случай, если кому-то понадобится его экстренная медицинская помощь. Мать вызвала ее по какому-то делу. Возможно, пришел срок снимать гипс, размышляла Даниэлла, хотя и сомневалась – вроде еще рано. Все это время ей приходилось разрываться между «Умельцем», заботами по хозяйству у родителей и собственным домом, куда она возвращалась вконец уставшей и где сразу же валилась в постель, а по утрам чуть ли не силком заставляла себя вставать.

Погода заметно испортилась, стало прохладнее, вылезать из-под теплого одеяла не хотелось. Но стоило ей хоть на минуту дать себе послабление и понежиться, сразу же вспоминала о Меррее.

Впрочем, ничего особенного в том не было. Даниэлле приходилось и слышать, и читать о том, что большинство женщин на всю жизнь запоминает свою первую ночь с мужчиной. Она тоже отчетливо помнила все до мельчайших деталей, все оттенки своих необыкновенно волнующих ощущений. Но о самом человеке, посвятившем ее в одно из великих таинств природы, думала с неизменным отвращением. Не могла простить того, как походя тот использовал ее. Даже не стал имитировать продолжение романа... Когда от собственных терзаний становилось невмоготу, Даниэлла сурово себя одергивала: нечего пенять на одного Меррея, в моем возрасте уже нельзя быть такой наивной! Сама виновата! Так ей удавалось взять себя в руки...

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.